피어나라 영원의 꽃
정보
| 咲キ誇レ常世ノ華 | |
|---|---|
| 출처 | UyYQZQRon4w |
| 작곡 | 마치게리타 |
| 작사 | 마치게리타 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 咲き誇れ常世の華よ |
| 사키호코레 토코요노 하나요 |
| 피어나라 영원의 꽃이여 |
| 眩きその光 |
| 마바유키 소노 히카리 |
| 눈이 부신 그 빛 |
| 君よ果て無く照らそうぞ |
| 키미요 하테나쿠 테라소오조 |
| 그대여 끝없이 비추어라 |
| 行く手阻まれども |
| 유쿠테 하바마레도모 |
| 앞길이 막히더라도 |
| 悉に語りしは「曰く憑き也」と |
| 츠부사니 카타리시와 「이와쿠 츠키나리」토 |
| 구체적으로 말하자면 「이른바 귀신 소리」로 |
| ぐさりと突き刺さる |
| 구사리토 츠키사사루 |
| 푹 하고 찔러넣는 |
| 一人ぼっちの歔欷き |
| 히토리봇치노 스즈리나키 |
| 외톨이의 흐느낌 |
| 掌小さく 噺は幼く |
| 타나고코로 치이사쿠 하나시와 이토케나쿠 |
| 손바닥은 작고, 이야기는 어리숙해 |
| 昔日に消えてった雅景色 |
| 세키지츠니 키에텟타 미야비게시키 |
| 과거로 사라져갔던 아름다운 경치 |
| 暖かさを教えられ |
| 아타타카사오 오시에라레 |
| 따뜻함을 배우며 |
| 此処に生きているから |
| 코코니 이키테이루카라 |
| 여기에 살아있으니까 |
| 二つ番の睦まじさを |
| 후타츠 츠가이노 무츠마지사오 |
| 둘이서 한 쌍인 화목함을 |
| 愛し守り往こう |
| 아이시 마모리유코오 |
| 사랑하며 지켜나가자 |
| 咲き誇れ常世の華よ |
| 사키호코레 토코요노 하나요 |
| 피어나라 영원의 꽃이여 |
| 眩きその光 |
| 마바유키 소노 히카리 |
| 눈이 부신 그 빛 |
| 君よ果て無く照らそうぞ |
| 키미요 하테나쿠 테라소오조 |
| 그대여 끝없이 비추어라 |
| 行く手阻まれども |
| 유쿠테 하바마레도모 |
| 앞길이 막히더라도 |
| 別れ惜しむらくは哀し宿命だと |
| 와카레 오시무라쿠와 카나시 사다메다토 |
| 이별을 아쉬워하는 건 서글픈 숙명이라며 |
| 俯き泣いてしまう |
| 우츠무키 나이테시마우 |
| 고개를 숙이고 울어버려 |
| 誰が為だと謂うのだろう? |
| 다가 타메다토 이우노다로오? |
| 누구를 위해서라는 걸까? |
| 小箱に閉じ込めた秘密は言えずにし |
| 코바코니 토지코메타 히미츠와 이에즈니시 |
| 작은 상자에 넣어뒀던 비밀은 말하지 않은 채 |
| 幸せを仰ぎしは偶なり |
| 시아와세오 아오기시와 타마사카나리 |
| 행복을 추앙하는 건 드문 일이야 |
| 暖かさを教えられ |
| 아타타카사오 오시에라레 |
| 따뜻함을 배우며 |
| 此処まで生きてきたから |
| 코코마데 이키테키타카라 |
| 지금까지 살아왔으니까 |
| 二つ番の睦まじさを |
| 후타츠 츠가이노 무츠마지사오 |
| 둘이서 한 쌍인 화목함을 |
| 愛し守り抜こう |
| 아이시 마모리누코오 |
| 사랑하며 끝까지 지키자 |
| いつかそう朽ち果て消える |
| 이츠카 소오 쿠치하테 키에루 |
| 언젠가 그렇게 썩어 사라지겠지 |
| けれどそれでもいい |
| 케레도 소레데모 이이 |
| 하지만 그래도 좋아 |
| 君が生き僕が生きた |
| 키미가 이키 보쿠가 이키타 |
| 네가 살고 내가 살아온 |
| 証をここに刻もう |
| 아카시오 코코니 키자모오 |
| 증거를 여기에 새기자 |
| 咲き誇れ常世の華よ |
| 사키호코레 토코요노 하나요 |
| 피어나라 영원의 꽃이여 |
| 眩きその光 |
| 마바유키 소노 히카리 |
| 눈이 부신 그 빛 |
| 君よ果て無く照らそうぞ |
| 키미요 하테나쿠 테라소오조 |
| 그대여 끝없이 비추어라 |
| 行く手阻まれども |
| 유쿠테 하바마레도모 |
| 앞길이 막히더라도 |
댓글
새 댓글 추가




