청
정보
| 青 | |
|---|---|
| 출처 | sm19473241 |
| 작곡 | 164 |
| 작사 | 164 |
| 노래 | MAYU |
가사
| 窓の色が夜の終わりを告げて |
| 마도노 이로가 요루노 오와리오 츠게테 |
| 창문의 빛이 밤의 종말을 고하고 |
| 冷たい温度を飲み干したんだ |
| 츠메타이 온도오 노미호시탄다 |
| 차가운 온도를 모두 삼켰어 |
| またアンバランスな僕の視界を |
| 마타 안바란스나 보쿠노 시카이오 |
| 아직 언밸런스한 나의 시야를 |
| 濁して消えてって |
| 니고시테 키에텟테 |
| 흐려지라며 사라지라며 |
| しらじらしく浮かぶ僕の吐息も |
| 시라지라시쿠 우카부 보쿠노 토이키모 |
| 천연덕스럽게 떠올랐던 나의 한숨도 |
| 待受の中の笑う君も |
| 마치우케노 나카노 와라우 키미모 |
| 대기화면 속 웃고 있는 당신도 |
| 暗闇が隠した街の人も |
| 쿠라야미가 카쿠시타 마치노 히토모 |
| 어둠이 숨겨줬던 거리의 사람도 |
| 虚ろな目をして |
| 우츠로나 메오 시테 |
| 텅 빈 눈을 하고서 |
| 綺麗な言葉をこのメールに並べて |
| 키레에나 코토바오 코노 메에루니 나라베테 |
| 아름다운 단어를 이 메일에 늘어두고서 |
| このままどうぞ転がればいい |
| 코노마마 도오조 코로가레바이이 |
| 이대로 어떻게든 굴러가면 되는 거야 |
| 好きかどうかわからないと君が言うのなら |
| 스키카 도오카 와카라나이토 키미가 이우노나라 |
| 좋아할지 어쩔지는 모르겠지만 네가 말해준다면 |
| その頭を二つ割って覗いてあげましょう |
| 소노 아타마오 후타츠왓테 노조이테아게마쇼오 |
| 그 머리를 두 개로 나눠서 엿보게 해줄 테니까 |
| 君が好きな色の春はまだ凍ったまま |
| 키미가 스키나 이로노 하루와 마다 코오타마마 |
| 네가 좋아했던 색의 봄은 아직 얼어있는 채로 |
| 筋違いなその言葉にぶら下がっているんだ |
| 스지치가이나 소노 코토바니 부라사갓테이룬다 |
| 어긋나버린 그 말에 매달려왔던 거야 |
| 変わった気持ちも馬鹿馬鹿しい言葉も |
| 카왓타 키모치모 바카바카시이 코토바모 |
| 변해버린 마음도 정말 바보 같은 말도 |
| 今すぐ僕にぶつければいいのに |
| 이마 스구 보쿠니 부츠케레바 이이노니 |
| 지금 당장 나에게 털어놓아준다면 좋을 텐데 |
| 綺麗な言葉をこのメールに並べて |
| 키레에나 코토바오 코노 메에루니 나라베테 |
| 아름다운 단어를 이 메일에 늘어두고서 |
| 閉じたんだ 伝えちゃいけない言葉 |
| 토지탄다 츠타에챠이케나이 코토바 |
| 끝나버린 거야 전달되어선 안 되는 말 |
| この目もこの耳も千切れてしまえばいい |
| 코노 메모 코노 미미모 치기레테시마에바이이 |
| 이 눈도 이 귀도 조각조각 난다면 끝나버리는 걸 |
| このまま独りだけの世界へ |
| 코노마마 히토리다케노 세카이에 |
| 이대로 혼자만의 세계로 |
| バイバイ |
| 바이바이 |
| 바이바이 |
댓글
새 댓글 추가




