블루베리
정보
| ブルーベリー | |
|---|---|
| 출처 | sm30936451 |
| 작곡 | 미즈마치 료 |
| 작사 | 미즈마치 료 |
| 노래 | GUMI |
가사
| ねぇ 僕の夢なんてさ |
| 네에 보쿠노 유메난테사 |
| 있지, 내 꿈이라는 건 |
| なんとなくでしかわからないけど |
| 난토 나쿠데시카 와카라나이케도 |
| 왠지 모르게 잘 모르겠지만 |
| 君が こんなにも素敵な |
| 키미가 콘나니모 스테키나 |
| 네가 이렇게나 멋진 |
| 世界を見せてくれたんだ 信じちゃうよな |
| 세카이오 미세테쿠레탄다 신지챠우요나 |
| 세상을 보여준 거야, 믿게 될 것 같아 |
| 変われないのは何故だろう |
| 카와레나이노와 나제다로오 |
| 변할 수 없는 건 어째서일까 |
| 追いかけることしか出来ずに |
| 오이카케루 코토시카 데키즈니 |
| 쫓아가는 것밖에 할 수 없어서 |
| 無難に生きて死んでくだけ |
| 부난니 이키테 신데쿠다케 |
| 무난하게 살며 죽어갈 뿐이야 |
| 群青に揺れる僕等の明日はきっと |
| 군죠오니 유레루 보쿠라노 아스와 킷토 |
| 군청에 흔들리는 우리들의 내일은 분명 |
| 誰にも奪えやしないけど |
| 다레니모 우바에야 시나이케도 |
| 누구에게도 빼앗기지 않겠지만 |
| 似た誰か探して 比べてるから |
| 니타 다레카 사가시테 쿠라베테루카라 |
| 닮은 누군가를 찾고서 비교하게 될 테니까 |
| 群青に染まる僕等の明日はきっと |
| 군죠오니 소마루 보쿠라노 아스와 킷토 |
| 군청에 물드는 우리들의 내일은 분명 |
| 誰にも奪えやしないからなんて |
| 다레니모 우바에야 시나이카라 난테 |
| 누구에게도 빼앗기지 않을 테니까 같은 |
| 笑うよな言葉も馬鹿みたいにさ |
| 와라우요나 코토바모 바카미타이니사 |
| 웃음이 나올 만한 말도, 바보처럼 |
| 信じたいんだよ |
| 신지타인다요 |
| 믿고 싶어 |
| ねぇ あの日あの街で |
| 네에 아노 히 아노 마치데 |
| 있지, 그날 그 거리에서 |
| 逃げるための理由と否定された未来 |
| 니게루 타메노 리유우토 히테이사레타 미라이 |
| 도망치기 위한 이유라며 부정당했던 미래 |
| ここしか 出逢えないんだよ 燃やす理由 |
| 코코시카 데아에나인다요 모야스 리유우 |
| 여기서밖에 만날 수 없어, 타오를 이유 |
| 生きる意味 あの頃の僕 |
| 이키루 이미 아노 코로노 보쿠 |
| 살아가는 의미, 그 시절의 나 |
| 大事に抱いてた ガラクタも |
| 다이지니 다이테타 가라쿠타모 |
| 소중하게 안고 있던 잡동사니도 |
| 過ぎ去って忘れてしまう |
| 스기삿테 와스레테시마우 |
| 지나치고서 잊어버리게 돼 |
| 一つや二つくらいなど |
| 히토츠야 후타츠 쿠라이나도 |
| 하나, 혹은 둘 정도는 |
| 群青に揺れる僕等の明日はきっと |
| 군죠오니 유레루 보쿠라노 아스와 킷토 |
| 군청에 흔들리는 우리들의 내일은 분명 |
| 誰にも奪えやしないけど |
| 다레니모 우바에야 시나이케도 |
| 누구에게도 빼앗기지 않겠지만 |
| この傷跡 あんたは愛せるんですか |
| 코노 키즈아토 안타와 아이세룬데스카 |
| 이 상처를, 당신은 사랑할 수 있나요 |
| 群青に染まる僕等の明日はきっと |
| 군죠오니 소마루 보쿠라노 아스와 킷토 |
| 군청에 물드는 우리들의 내일은 분명 |
| 誰にも奪えやしないからなんて |
| 다레니모 우바에야 시나이카라 난테 |
| 누구에게도 빼앗기지 않을 테니까 같은 |
| 笑うよな言葉も馬鹿みたいだなぁ |
| 와라우요나 코토바모 바카미타이다나아 |
| 웃음이 나올 만한 말도, 바보 같네 |
| あぁ 巡り巡る時間の中 |
| 아아 메구리메구루 지칸노 나카 |
| 아아, 돌고 도는 시간 속에서 |
| そろそろ最後に伝えなきゃ |
| 소로소로 사이고니 츠타에나캬 |
| 이제는 마지막으로 전해야만 해 |
| 走り出すよ もう戻れない |
| 하시리다스요 모오 모도레나이 |
| 달려나갈 거야, 더는 돌이킬 수 없어 |
| いつだって愛想笑いの僕は今日も |
| 이츠닷테 아이소와라이노 보쿠와 쿄오모 |
| 언제나 억지로 미소 짓던 나는 오늘도 |
| 顔色伺いながら |
| 카오이로 우카가이나가라 |
| 남의 눈치를 살피며 |
| 嫌われないよう生きて |
| 키라와레나이요오 이키테 |
| 미움 받지 않도록 살아가 |
| 嘘ついてたから |
| 우소츠이테타카라 |
| 거짓말을 했기 때문에 |
| 独りぼっちだったんだ |
| 히토리봇치닷탄다 |
| 외톨이였던 거야 |
| 自分を変えられなかったんだ |
| 지분오 카에라레나캇탄다 |
| 나 자신을 바꿀 수가 없었어 |
| 群青に揺られ僕等の明日はきっと |
| 군죠오니 유라레 보쿠라노 아스와 킷토 |
| 군청에 흔들려라, 우리들의 내일은 분명 |
| 誰にも奪えやしないから |
| 다레니모 우바에야 시나이카라 |
| 누구에게도 빼앗기지 않을 테니까 |
| この傷跡だって 愛してこその人生だ |
| 코노 키즈아토닷테 아이시테코소노 진세이다 |
| 이 상처 자국조차도 사랑해야지 비로소 인생이야 |
| 群青に染まれ僕等の明日はきっと |
| 군죠오니 소마레 보쿠라노 아스와 킷토 |
| 군청에 물들어, 우리들의 내일은 분명 |
| 僕等だけしか奪えないさ |
| 보쿠라다케시카 우바에나이사 |
| 우리들만이 빼앗을 수 있어 |
| この青く澄んだ大空に今 |
| 코노 아오쿠 슨다 오오조라니 이마 |
| 이 푸르고 맑은 하늘에 지금 |
| 閃光は揺れる |
| 센코오와 유레루 |
| 섬광은 흔들려 |
댓글
새 댓글 추가




