폭발하여 레몬
정보
| 爆破して黎檬 | |||
|---|---|---|---|
| 출처 | sm37277616 | 출처 | KGzX4pYBLdE |
| 작곡 | IDONO KAWAZU | ||
| 작사 | IDONO KAWAZU | ||
| 노래 | flower | 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| まあ、別になんてことはない |
| 마아, 베츠니난테 코토와 나이 |
| 뭐, 딱히 특별한 일은 아니야 |
| 何もかも厭になって、逃げだしただけ |
| 나니모카모 이야니 낫테, 니게다시타다케 |
| 모든 게 전부 싫어져서, 도망쳤을 뿐이야 |
| そう、別に大したことはない |
| 소오, 베츠니 타이시타 코토와 나이 |
| 그래, 딱히 대단한 일은 아니야 |
| 人様の振りをするのに疲れたんだ |
| 히토사마노 후리오 스루노니 츠카레탄다 |
| 다른 사람인 척하는 건 이제 지쳤어 |
| 待望の情景は想像とは違った |
| 타이보오노 죠오케이와 소오조오토와 치갓타 |
| 대망의 정경은 상상했던 것과는 달랐어 |
| 所詮は蟲籠の範疇みたいだ |
| 쇼센와 무시카고노 한츄우 미타이다 |
| 결국 곤충 채집통의 범주 같아 |
| 不吉な予感は合点がいった |
| 후키츠나 요칸와 가텐가 잇타 |
| 불길한 예감은 납득이 갔어 |
| 掛けた鍵を沈める |
| 카케타 카기오 시즈메루 |
| 걸었던 열쇠를 가라앉게 해 |
| 蒸れて売れぬ果実は既に |
| 무레테 우레누 카지츠와 스데니 |
| 푹푹 쪄서 팔리지 않는 과일은 이미 |
| 糖と酸味を尽くした |
| 토오토 산미오 츠쿠시타 |
| 당과 산미를 다했어 |
| 簡単に、踏まれたって |
| 칸탄니, 후마레탓테 |
| 간단하게 짓밟힌대도 |
| 黙って耐えるのだって |
| 다맛테 타에루노닷테 |
| 잠자코 견뎌낸다 해도 |
| 這うことでしか見えないものもある |
| 하우 코토데시카 미에나이 모노모 아루 |
| 기어가야만 볼 수 있는 것들도 있어 |
| 粗雑に捺された足跡等は |
| 소자츠니 오사레타 아시아토라와 |
| 조잡하게 찍힌 발자국들은 |
| 一生消えない、覚えている |
| 잇쇼오 키에나이, 오보에테이루 |
| 평생 사라지지 않아, 기억하고 있어ᅠ |
| だから |
| 다카라 |
| 그러니까 |
| 降れ降れ霰、降れ降れ五月雨 |
| 후레 후레 아라레, 후레 후레 사미다레 |
| 내려라 내려 싸라기눈, 내려라 내려 장맛비 |
| 果て無き奔走 霹靂を待つ |
| 하테 나키 혼소오 헤키레키오 마츠 |
| 끝없는 고군분투, 벽력을 기다려 |
| 段々挟まって、また行き止まりと |
| 단단 세맛테, 마타 이키도마리토 |
| 점점 끼어들어, 또 막다른 골목이라며 |
| 振出に戻るこれで何度目か |
| 후리다시니 모도루 코레데 난도메카 |
| 출발점으로 돌아가, 이걸로 몇 번쨀까 |
| 嗚呼、鬼胎鈍らす薬が効きすぎて |
| 아아, 키타이 니부라스 쿠스리가 키키스기테 |
| 아아, 공포를 무디게 하는 약이 효과가 있어서 |
| 今日も終日何もできずに |
| 쿄오모 히네모스 나니모 데키즈니 |
| 오늘도 하루종일 아무것도 못하고 |
| まあ、彩が映らぬ視界にこれ以上 |
| 마아, 이로가 우츠라누 시카이니 코레 이죠오 |
| 뭐, 색이 비치지 않는 시야엔 더 이상 |
| 頼る理由も見当たらない |
| 타요루 리유우모 미아타라나이 |
| 의지할 이유도 보이지 않아 |
| 散々抗って惨憺痛がって |
| 산잔 아라갓테 산탄 이타갓테 |
| 있는 힘껏 저항하며, 참담하게 아파해 |
| 燦々めいた貴方が笑うから |
| 산산메이타 아나타가 와라우카라 |
| 찬란하게 빛나던 당신이 |
| もう何も信じられなくなった |
| 모오 나니모 신지라레나쿠 낫타 |
| 이제 아무것도 믿을 수 없게 됐어 |
| 柳蛙の葛藤ジレンマ |
| 야기카에루노 지렌마 |
| 황록색 개구리의 갈등딜레마 |
| 何にもいらないって |
| 난니모 이라나잇테 |
| 아무것도 필요없다고 |
| 噓をついていたんだ |
| 우소오 츠이테이탄다 |
| 거짓말을 해왔어 |
| 本当は全てが欲しかったんだ |
| 혼토오와 스베테가 호시캇탄다 |
| 사실은 모든 걸 원했었어 |
| 錻力のようにちくたく刻むだけ |
| 부리키노 요오니 치쿠타쿠 키자무다케 |
| 마치 양철처럼 잘게 새겨나갈 뿐이야 |
| ぶっ壊れる位に踊り狂う道化 |
| 붓코와레루 쿠라이니 오도리쿠루우 도오케 |
| 전부 때려 부술 정도로 미쳐 날뛰는 광대 |
| 真っ白な画布は |
| 맛시로나 캰바스와 |
| 새하얀 화포는 |
| 気づけば穢れちまって |
| 키즈케바 케가레치맛테 |
| 정신을 차리니 더러워져서 |
| あの日々の事思い出させるような |
| 아노 히비노 코토 오모이다사세루 요오나 |
| 그 날의 일을 다시 떠오르게 해 |
| 擦れど擦れど滲んでいくだけ |
| 코스레도 코스레도 니진데이쿠다케 |
| 닳고 닳아도 번져나갈 뿐이야 |
| 早く消えろ |
| 하야쿠 키에로 |
| 어서 사라져 |
| 「 ゼンブキエロ 」 |
| 「 젠부 키에로 」 |
| 「 전부 사라져 」 |
| あんなに愛されたって |
| 안나니 아이사레탓테 |
| 그렇게 사랑을 받아도 |
| 何にもなれなかったねって |
| 난니모 나레나캇타넷테 |
| 아무것도 될 수 없었다며 |
| 種が悪けば実も為る筈もない |
| 타네가 와루케바 미모 스루 하즈모 나이 |
| 씨앗이 나쁘면 열매도 맺히지 않아 |
| 己の辛苦は誰かの甘露だ |
| 오노레노 신쿠와 다레카노 칸로다 |
| 나 자신의 고생은 누군가의 감로야 |
| 齧った果皮は苦すぎた |
| 카짓타 카히와 니가스기타 |
| 베어 물었던 껍질은 너무 썼어 |
| そして |
| 소시테 |
| 그리고 |
| 降れ降れ霰、降れ降れ五月雨 |
| 후레 후레 아라레, 후레 후레 사미다레 |
| 내려라 내려 싸라기눈, 내려라 내려 장맛비 |
| なけなしの精神流れ落ちていく |
| 나케나시노 코코로 나가레오치테이쿠 |
| 거의 없는 정신이 흘러내려가고 있어 |
| 縁も業も記憶も残さず積み上げて |
| 엔모 코오모 키오쿠모 노코사즈 츠미아게테 |
| 인연도, 업도, 기억도, 남김없이 쌓아올려 |
| 木っ端微塵で終わらせましょう |
| 콧파미진데 오와라세마쇼오 |
| 산산조각 내고서 끝내버리자 |
| 妄言多謝、悲喜劇は幕引き |
| 보오겐타샤, 히키게키와 마쿠히키 |
| 망언다사, 희비극은 막을 내려 |
댓글
새 댓글 추가




