보틀 쉽 크로니클
정보
ボトルシップクロニクル | |
---|---|
출처 | sm26997965 |
작곡 | HaTa |
작사 | HaTa |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
暮れ行き泥む斜陽と影 |
쿠레유키 나즈무 샤요오토 카게 |
질듯하며 지지 않는 석양과 그림자 |
茹だる海の火照り尾を引いて |
우다루 우미노 호테리 오오 히이테 |
늘어진 바다의 저녁놀의 꼬리를 끌며 |
我儘、気儘、波を辷る |
와가마마, 키마마, 나미오 스베루 |
제멋대로, 내키는 대로, 파도를 타는 |
酔いどれ帆船の舵をとれ |
요이도레 한센노 카지오 토레 |
주정뱅이 범선의 방향을 바로잡아 |
一体何を探してるの? |
잇타이 나니오 사가시테루노? |
대체 뭘 찾고 있는 거야? |
一疋、嗤った回遊魚 |
이치히키, 와랏타 카이유우교 |
한 마리, 비웃던 회유어1 |
回らぬ時計はさておいて |
마와라누 토케이와 사테오이테 |
돌아가지 않는 시계는 내버려두고서 |
青い鳥の啼音の後を追え |
아오이 토리노 나키네노 아토오 오에 |
푸른 새의 울음소리 뒤를 쫓아 |
昨夜の不安と気がかりな夢と |
요베노 후안토 키가카리나 유메토 |
어젯밤의 불안과 답답한 꿈과 |
古いまじないと野晒しの像と・・・・・・ |
후루이 마지나이토 노자라시노 조오토…… |
낡은 주술과 들판에 버려진 조각상과…… |
取り留めのないこと取り留めては |
토리토메노나이 코토 토리토메테와 |
두서없는 것들을 명확히 하고선 |
小さな世界の波間を縫った |
치이사나 세카이노 나미마오 눗타 |
작은 세계의 물결 사이를 누비며 나아갔어 |
(twinkle wonderland) |
(트윙클 원더랜드) |
(twinkle wonderland) |
君を乗せてはいきたいけど |
키미오 노세테와 이키타이케도 |
너를 싣고서 가고 싶지만 |
今はこの両の手で精一杯 |
이마와 코노 료오노 테데 세이잇파이 |
지금은 이 두 손으로 최대한 |
手に入れた先から零れ落ちる |
테니 이레타 사키카라 코보레오치루 |
손에 잡은 뒤 쏟아져 내리는 |
お座なりな夢ばかり集めてさ |
오자나리나 유메바카리 아츠메테사 |
일시적인 꿈들만을 끌어 모아서 |
絶え絶え響む潮騒の音 |
타에다에 도요무 시오사이노 네 |
끊어질 듯이 울려 퍼지는 파도 소리 |
そこかしこ繁く鶏鳴を |
소코카시코 시게쿠 케이메이오 |
여기저기 빈번히 들리는 닭 울음소리를 |
合図に今日も未知を乗せた |
아이즈니 쿄오모 미치오 노세타 |
신호로 오늘도 미지를 실었어 |
傾ぐ阿呆船の舵をとれ |
카시구 아호오센노 카지오 토레 |
기울어진 바보 같은 배의 방향을 바로잡아 |
あなたも私と一緒なの? |
아나타모 와타시토 잇쇼나노? |
당신도 저와 똑같나요? |
集く蝉時雨に消えた声 |
스다쿠 세미시구레니 키에타 코에 |
울어대는 매미소리에 사라진 목소리 |
朽ちて掠れた記念碑の字 |
쿠치테 카스레타 키넨히노 지 |
썩고 긁혀있는 기념비의 글자 |
何かが少しずつ壊れていく |
나니카가 스코시즈츠 코와레테이쿠 |
무언가가 조금씩 망가져가 |
すぐ間違って周章いて |
스구 마치갓테 아와테후타메이테 |
바로 틀리고서 허둥지둥하고 있어 |
焦り取っ散らかしたら失って |
아세리 톳치라카시타라 우시낫테 |
초조하게 어지럽혔더니 잃고서 |
取るに足らないこと取り立てては |
토루니 타라나이코토 토리타테테와 |
대수롭지 않은 것을 내세우고선 |
小さな綻びが広がってく |
치이사나 호코로비가 히로갓테쿠 |
작은 구멍이 벌어져가 |
君を見つけ出したいけど |
키미오 미츠케다시타이케도 |
너를 찾아내고 싶지만 |
今はこの両の目で精一杯 |
이마와 코노 료오노 메데 세이잇파이 |
지금은 이 두 눈으로 최대한 |
古めかしいものを祀り上げた |
후루메카시이 모노오 마츠리아게타 |
예스러운 것들을 바쳐 올렸어 |
おさがりの明日ばかり夢見てさ |
오사가리노 아스바카리 유메미테사 |
물려받은 내일만을 꿈꾸며 |
歌え歌え海神の唄 |
우타에 우타에 와다츠미노 우타 |
노래해 노래해 해신의 노래 |
世界の縁まであと数海里 |
세카이노 후치마데 아토 스우카이리 |
세계의 끝까지 앞으로 몇 해리 |
あやふやな感情を篝火に |
아야후야나 칸죠오오 카가리비니 |
모호한 감정을 화톳불에 |
どこからも誰からも遠い地へ |
도코카라모 다레카라모 토오이 치에 |
어디에서든 누구로부터든 먼 땅으로 |
君を乗せてはいきたいけど |
키미오 노세테와 이키타이케도 |
너를 싣고서 가고 싶지만 |
今はこの両の手で精一杯 |
이마와 코노 료오노 테데 세이잇파이 |
지금은 이 두 손으로 최대한 |
手に入れた先から零れ落ちる |
테니 이레타 사키카라 코보레오치루 |
손에 잡은 뒤 쏟아져 내리는 |
お座なりな夢ばかり集めてさ |
오자나리나 유메바카리 아츠메테사 |
일시적인 꿈들만을 끌어 모아서 |
君を見つけ出したいんだ |
키미오 미츠케다시타인다 |
너를 찾아내고 싶어 |
この海の遠鳴りを追い越して |
코노 우미노 토오나리오 오이코시테 |
이 바다의 먼 울음소리를 앞질러 |
探しものはどこにも無いという |
사가시 모노와 도코니모 나이토 이우 |
찾고 있는 건 어디에도 없다고 하는 |
事を見つけるための冒険譚 |
코토오 미츠케루 타메노 보오켄탄 |
것을 찾아내기 위한 모험담 |