부겐빌레아는 피지 않아
정보
| ブーゲンビリアは咲かない | |
|---|---|
| 출처 | sm24755417 |
| 작곡 | 708/잔향P |
| 작사 | 708/잔향P |
| 노래 | 카가미네 린 |
가사
| 囁き声で数えた |
| 사사야키고에데 카조에타 |
| 속삭이는 목소리로 헤아렸어 |
| 両目だけじゃさ 嘘は見抜けない |
| 료오메다케쟈사 우소와 미누케나이 |
| 두 눈만으로는 거짓말은 알아채지 못해 |
| 澄ませる耳が足りない |
| 스마세루 미미가 타리나이 |
| 듣기에는 귀가 부족해 |
| 切り落としてよ 聞こえないなら |
| 키리오토시테요 키코에나이나라 |
| 끊어 떨어뜨려줘 들리지 않는다면 |
| 病棟の窓から見える枯れ木 |
| 뵤오토오노 마도카라 미에루 카레키 |
| 병동 창문에서 보이는 고목 |
| 落ちる葉もなくて |
| 오치루 하모 나쿠테 |
| 떨어지는 잎도 없어서 |
| 横になって隣に座る |
| 요코니 낫테 토나리니 스와루 |
| 누운 채로 옆에 앉아 |
| 君がさ また法螺(ほら)を吹く |
| 키미가사 마타 호라오 후쿠 |
| 너는 또 허풍을 떨고 있어 |
| 冷たい風が刺さる |
| 츠메타이 카제가 사사루 |
| 차가운 바람이 박혀오고 |
| 午前五時半 灯りは無い |
| 고젠 고지 한 아카리와나이 |
| 오전 5시 반 불빛은 없어 |
| 花瓶は色も音も匂いも |
| 카빈와 이로모 오토모 니오이모 |
| 꽃병은 색도 소리도 향기도 |
| 息も亡いまま |
| 이키모 나이마마 |
| 숨도 죽어 없는 채로 |
| 囁き声で答えた |
| 사사야키고에데 코타에타 |
| 속삭이는 목소리로 대답했어 |
| 苦し紛れのバレバレの嘘 |
| 쿠루시마기레노 바레바레노 우소 |
| 괴로운 나머지 뻔히 보이는 거짓말 |
| 不気味な笑顔で君が |
| 부키미나 에가오데 키미가 |
| 섬뜩한 미소로 네가 |
| 楽しそうでさ 言葉が出ない |
| 타노시소오데사 코토바가 데나이 |
| 재미있을 것 같다고 해 말이 나오지 않았어 |
| いつか花になるの |
| 이츠카 하나니 나루노 |
| 언젠가 꽃이 되어 |
| 枯れた木の一部にさ |
| 카레타 키노 이치부니사 |
| 말라붙은 나무의 일부로 |
| 窓の外からボクを |
| 마도노 소토카라 보쿠오 |
| 창문 밖에서 나를 |
| 見下ろしながら誘わないでよ |
| 미오로시나가라 사소와나이데요 |
| 내려다볼 테니까 꾀어내지 말아줘 |
| こんなはずじゃなかったなんて今更 |
| 콘나하즈쟈나캇타난테 이마사라 |
| 이러려고 했던 게 아니었다니 이제 와서 |
| 口にした君を見て運ばれていく |
| 쿠치니 시타 키미오 미테 하코바레테이쿠 |
| 입으로 말했던 너를 보고서 데려가 |
| 終わればボクは夜のまま |
| 오와레바 보쿠와 요루노마마 |
| 끝나게 되면 나는 밤에 있는 채로 |
| 君には明るい朝が来るから |
| 키미니와 아카루이 아사가 쿠루카라 |
| 너에게는 밝은 아침이 올테니까 |
| 目を閉じた |
| 메오 토지타 |
| 눈을 감았어 |
| 横になって隣に座る |
| 요코니 낫테 토나리니 스와루 |
| 누운 채로 옆에 앉아 |
| ボクがさ 窓の外の花言葉届けるから |
| 보쿠가사 마도노 소토노 하나코토바 토도케루카라 |
| 내가 창문 밖의 꽃말을 보내줄테니까 |
| 午前五時半 灯りは無い |
| 고젠 고지 한 아카리와나이 |
| 오전 5시 반 불빛은 없어 |
| 花瓶は色も音も匂いも |
| 카빈와 이로모 오토모 니오이모 |
| 꽃병은 색도 소리도 향기도 |
| 息も亡いまま |
| 이키모 나이마마 |
| 숨도 죽어 없는 채로 |
댓글
새 댓글 추가




