패배의 소년
정보
| 敗北の少年 | |
|---|---|
| 출처 | sm20797677 |
| 작곡 | kemu |
| 작사 | kemu |
| 노래 | GUMI |
가사
| ぶつかって 逃げ込んで |
| 부츠캇테 니게콘데 |
| 부딪히고 도망쳐서 |
| 僕はいつしか ここに立ってた |
| 보쿠와 이츠시카 코코니 탓테타 |
| 나는 언제부턴가 이곳에 서있었어 |
| 誰もが憧れる ヒーローに |
| 다레모가 아코가레루 히이로오니 |
| 누구나가 동경하는 히어로가 |
| なりたくて でもなれなくて |
| 나리타쿠테 데모나레나쿠테 |
| 되고 싶어서 하지만 될 수 없어서 |
| これぐらいじゃ 届かないこと |
| 코레구라이쟈 토도카나이코토 |
| 이 정도로는 닿을 수 없다는 건 |
| 分かっていたのに |
| 와캇테이타노니 |
| 알고 있었는데 |
| 敗北の少年 現実を謳え |
| 하이보쿠노 쇼넨 겐지츠오 우타에 |
| 패배의 소년 현실을 노래해 |
| あんな風に空は飛べやしないんだ |
| 안나후우니 소라와토베야시나인다 |
| 그런 식으로는 하늘은 날 수 없어 |
| こんな夜に 意味があるなら |
| 콘나요루니 이미가 아루나라 |
| 이런 밤에 의미가 있다면 |
| 僕らは地を這う |
| 보쿠라와 치오 하우 |
| 우리들은 땅을 기어 |
| 耳鳴りが こだまして |
| 미미나리가 코다마시테 |
| 이명이 울려 와서 |
| 僕に 奇跡が 問いかけるんだ |
| 보쿠니 키세키가 토이카케룬다 |
| 나에게 기적이 질문해왔어 |
| 「君の夢 憧れたヒーローに |
| 「키미노 유메 아코가레타 히이로오니 |
| 「너의 꿈 동경해왔던 히어로가 |
| 今すぐ させてあげよう」 |
| 이마스구 사세테아게요오」 |
| 지금 당장 되게 해줄게」 |
| 飴みたいに 差し伸べられたって |
| 아메미타이니 사시노베라레탓테 |
| 사탕처럼 내민다고 해도 |
| 嬉しくないんだ |
| 우레시쿠나인다 |
| 기쁘지 않은 걸 |
| 敗北の少年 存在を謳え |
| 하이보쿠노 쇼넨 손자이오 우타에 |
| 패배의 소년 존재를 노래해 |
| 君みたいに眩しくはなれないけど |
| 키미미타이니 마부시쿠와나레나이케도 |
| 너처럼 눈부시게 될 수는 없지만 |
| こんな夜に 意味があるなら |
| 콘나 요루니 이미가 아루나라 |
| 이런 밤에 의미가 있다면 |
| 僕らは地を這う |
| 보쿠라와 치오 하우 |
| 우리는 땅을 기어 |
| まだ地を這う |
| 마다 치오 하우 |
| 아직도 땅을 기어 |
| 鼓動を知って 息を吸い込んで |
| 코도우오 싯테 이키오 스이콘데 |
| 고동을 느끼고, 숨을 들이쉬고 |
| 「僕は遠慮するよ」 |
| 「보쿠와 엔료스루요」 |
| 「나는 사양할게」 |
| 敗北の |
| 하이보쿠노 |
| 패배의 |
| 敗北の少年 平凡を謳え |
| 하이보쿠노 쇼넨 헤이본오 우타에 |
| 패배의 소년 평범을 노래해 |
| あいにくと神は信じないタチで |
| 아이니쿠토 카미와 신지나이타치데 |
| 공교롭게도 신은 믿지 않는 주의라서 |
| すれ違いの 物語よ |
| 스레치가이노 모노가타리요 |
| 스치듯 엇갈린 이야기여 |
| さよなら |
| 사요나라 |
| 잘 있어 |
| 敗北の少年 現実を謳え |
| 하이보쿠노 쇼넨 겐지츠오 우타에 |
| 패배의 소년 현실을 노래해 |
| 僕らは泥を這い蹲るもの |
| 보쿠라와 도로오 하이츠쿠바루모노 |
| 우리들은 늪을 기어가는 자 |
| こんな夜も 愛しいから |
| 콘나 요루모 이토시이카라 |
| 이런 밤도 사랑스러우니까 |
| 僕らは地を這う |
| 보쿠라와 치오 하우 |
| 우리는 땅을 기어 |
| ただ地を這う |
| 타다 치오 하우 |
| 그저 땅을 기어 |
댓글
새 댓글 추가




