불수감의 잠
정보
仏手柑の寐 | |
---|---|
출처 | sm38198856 |
작곡 | IDONO KAWAZU |
작사 | IDONO KAWAZU |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
吐息も色づく凜冽たる日々、凍えた |
토이키모 이로즈쿠 린레츠타루 히비, 코고에타 |
한숨조차 물드는 살을 에듯이 추운 나날, 얼어붙었던 |
情緒を鈍らせていてㅤ咫尺、季節も |
죠오쵸오 니부라세테이테 시세키, 키세츠모 |
정서를 무뎌지게 하는, 지척의, 계절도 |
待ってはくれぬと 雀鷂が袂で嘯く |
맛테와 쿠레누토 츠미가 타모토데 우소부쿠 |
기다려주지 않는다며, 조롱이가 소맷자락에서 울어대 |
仰げば暗澹な空吸い込めば肺を潰す |
아오게바 안탄나 소라 스이코메바 하이오 츠부스 |
우러러보면 암담한 하늘, 들이마시면 폐를 짓눌러 |
想いは絡まる侭鵺の残穢の酔を待つ |
오모이와 카라마루 마마 누에노 잔에노 요이오 마츠 |
마음은 얽혀있는 채로, 누에의 잔예가 취하길 기다려 |
言葉をなくして、本音を暈すような |
코토바오 나쿠시테, 혼네오 보카스 요오나 |
말을 잃고서, 속마음을 얼버무리는 듯한 |
そんな自分じゃ眠れない眠れないと |
손나 지분쟈 네무레나이 네무레나이토 |
그런 나로는, 잠들 수 없어, 잠들 수 없다며 |
「誰か」の幻影に怯えるくらいなら |
「다레카」노 스가타니 오비에루 쿠라이나라 |
「누군가」의 환영을 두려워할 바에야 |
これ以上はないともうないと···ねぇ |
코레 이죠오와 나이토 모오 나이토…네에 |
이 이상은 없다고, 더는 없다고…제발 |
答えのないものに、近道などはない |
코타에노 나이 모노니, 치카미치나도와 나이 |
정답이 없는 것에, 지름길 같은 건 없어 |
貴方との距離をただ噛み締めるだけ |
아나타토노 쿄리오 타다 카미시메루다케 |
당신과의 거리를 그저 곱씹어볼 뿐이야 |
「完全」なものしか輝けない世界で |
「칸젠」나 모노시카 카가야케나이 세카이데 |
「완전」한 것만이 반짝일 수 있는 세상에서 |
僕らは如何やって、眼を開けばいい |
보쿠라와 도오 얏테, 메오 히라케바 이이 |
우리는 어떻게, 눈을 떠야하는 걸까 |
次第に神経は張り、瞑れどもまるで |
시다이니 신케이와 하리, 츠부레도모 마루데 |
점점 신경은 날카로워져, 눈을 감아도 전혀 |
治まらない焦るほどに鬼胎は膨らみ |
오사마라나이 아세루 호도니 키타이와 후쿠라미 |
진정되지 않아, 초조할 정도로 공포는 부풀어 |
夜半に棲む悪夢に留まることはない |
요와니 스무 아쿠무니 토도마루 코토와 나이 |
한밤중에 깃든 악몽에 머무를 일은 없어 |
もう二度と目醒ずに済む薬に縋って |
모오 니도토 메사메즈니 스무 쿠스리니 스갓테 |
두 번 다시 깨어나지 않아도 되는 약에 의지해 |
しまう程弱ってしまった心が囁くの |
시마우호도 요왓테시맛타 코코로가 사사야쿠노 |
버릴 정도로 약해져버린 마음이 속삭여와 |
あと少しあと少し此処に居たいと··· |
아토 스코시 아토 스코시 코코니 이타이토… |
앞으로 조금만 더, 여기에 있고 싶다고… |
志が無ければ生きてはならぬだって |
코코로가 나케레바 이키테와 나라누닷테 |
마음이 없으면 살아갈 수 없다니 |
そんな意識じゃ救えない救えないと |
손나 이시키쟈 스쿠에나이 스쿠에나이토 |
그런 의식으로는 구할 수 없어, 구할 수 없다며 |
貴方と果報が、起きても来ないなら |
아나타토 카호오가, 오키테모 코나이나라 |
당신과 인과응보가, 일어나도 찾아오지 않는다면 |
ただ春だけ、待つよ···待つよ···ねぇ |
타다 하루다케, 마츠요…마츠요…네에 |
그저 봄만을, 기다릴게…기다릴게…제발 |