버그 래그
정보
| バグラグ | |
|---|---|
| 출처 | sm34880330 |
| 작곡 | seeeeecun |
| 작사 | seeeeecun |
| 노래 | 메이카 히메 |
가사
| 争いごとなら 寄り添うなんて |
| 아라소이고토나라 요리소우난테 |
| 싸움이라면 달라붙겠다는 게 |
| 間違いだったら 衝動に |
| 마치가이닷타라 쇼오도오니 |
| 실수였다면 충동적으로 |
| サブリミナルから ライムを飲んでる |
| 사부리미나루카라 라이무오 논데루 |
| 서브리미널에서 라임을 마시고 있어 |
| 歌う大人の存在証明 |
| 우타우 오토나노 손자이쇼오메이 |
| 노래하는 어른의 존재증명 |
| 実際バッサリ言わせてください |
| 짓사이 밧사리 이와세테쿠다사이 |
| 진짜 딱 잘라서 말하게 해주세요 |
| 「ピッタリ あんたら害虫です」 |
| 「핏타리 안타라 가이츄우데스」 |
| 「딱 잘라 말해 당신들은 해충입니다」 |
| 頭の中じゃ「これがしたい!」 |
| 아타마노 나카쟈 「코레가 시타이!」 |
| 머릿속에선 「이게 하고 싶어!」 |
| 足掻いている姿が混濁なんです |
| 아가이테이루 스가타가 콘다쿠난데스 |
| 발버둥치는 모습이 혼탁하답니다 |
| 憎たらしい声が 憎たらしい顔が |
| 니쿠타라시이 코에가 니쿠타라시이 카오가 |
| 밉살스러운 목소리가 밉살스러운 얼굴이 |
| 遺贈なしから盲目たる故 挽回してやる! |
| 이조오나시카라 모오모쿠타루 유에 반카이시테야루! |
| 유증 없이 맹목적이게 됐으니까 만회해줄게! |
| 藹々ダンスも相合ダンスも なんなら皆々きりきり舞いね |
| 아이아이 단스모 아이아이 단스모 난나라 미나미나 키리키리 마이네 |
| 애애한1 댄스도 함께 추는 댄스도 괜찮다면 모두 함께 야단법석을 벌이자 |
| 配当待つ行動に しがらみの中から這い出るリスク |
| 하이토오 마츠 코오도오니 시가라미노 나카카라 하이데루 리스쿠 |
| 배당을 기다리는 행동에 속박 속에서 기어 나온 리스크 |
| 愛の背に腹は代えられない って何を知っている? |
| 아이노 세니 하라와 카에라레나잇테 나니오 싯테이루? |
| 사랑의 앞뒤를 바꿀 수는 없다니 뭘 알고 있는 거야? |
| 「痛い!」痛いの欲しがあれ |
| 「이타이!」 이타이노 호시가아레 |
| 「아파!」 아픈 것을 탐내 |
| 「痛い!痛いのに!」 |
| 「이타이! 이타이노니!」 |
| 「아파! 아프다니까!」 |
| ハイハイ それならするから |
| 하이하이 소레나라 스루카라 |
| 그래그래 그럼 할 테니까 |
| 文句は待ってろ ギリギリ 子供は泣いてる |
| 몬쿠와 맛테로 기리기리 코도모와 나이테루 |
| 불만은 멈춰 아슬아슬하게 아이는 울고 있어 |
| 愛憎は最上に 自堕落なそばから一点集中 |
| 아이조오와 사이죠오니 지다라쿠나 소바카라 잇텐 슈우츄우 |
| 애증은 최고로 방종하고 곧장 일점 집중 |
| バグ操る 終わる夏のマンツーマンの遺影 |
| 바구 아야츠루 오와루 나츠노 만츠우만노 이에이 |
| 버그를 조종해 끝나가는 여름의 맨투맨 영정 |
| 「争うことなら 文句はないです」 |
| 「아라소우 코토나라 몬쿠와 나이데스」 |
| 「싸움이라면 불만은 없습니다」 |
| 間違いだったら ご自由に |
| 마치가이닷타라 고지유우니 |
| 실수였다면 마음대로 |
| ゆりかごからなら 墓場で落とせ |
| 유리카고카라나라 하카바데 오토세 |
| 요람부터였다면 무덤에서 떨어뜨려 |
| 歌う子供の存在証明 |
| 우타우 코도모노 손자이쇼오메이 |
| 노래하는 어린이의 존재증명 |
| 実際バッサリ言わせてください |
| 짓사이 밧사리 이와세테쿠다사이 |
| 진짜 딱 잘라서 말하게 해주세요 |
| 「ピッタリ 僕らも害虫なんです」 |
| 「핏타리 보쿠라모 가이츄우난데스」 |
| 「딱 잘라 말해 우리들도 해충입니다」 |
| 世界の正解を むしゃぶり尽くしてる 際限なくね |
| 세카이노 세이카이오 무샤부리 츠쿠시테루 사이겐나쿠네 |
| 세계의 정답을 늠름하게 먹어치우고 있어 제한 없이 |
| (馬力の方へ) 間抜けな方へ |
| (바리키노 호오에) 마누케나 호오에 |
| (마력을 향해) 멍청한 쪽으로 |
| (丸くなるんです) 尖りきり放題 |
| (마루쿠나룬데스) 토가리키리 호오다이 |
| (둥글어지는 거야) 뾰족해지고 싶은 만큼 |
| 不揃いを放置して デカくなる欠落 |
| 후조로이오 호오치시테 데카쿠나루 케츠라쿠 |
| 고르지 않은 걸 방치해 커져가는 결락 |
| (バイバイ!バイバイ!) |
| (바이바이! 바이바이!) |
| (바이바이! 바이바이!) |
| 売買ダンスも相合ダンスも なんなら皆々きりきり舞いね |
| 바이바이 단스모 아이아이 단스모 난나라 미나미나 키리키리 마이네 |
| 매매 댄스도 함께 추는 댄스도 괜찮다면 모두 함께 야단법석을 벌이자 |
| そう問うわ 教頭に しがらみの中から這い出るマスク |
| 소오 토우와 쿄오토오니 시가라미노 나카카라 하이데루 마스쿠 |
| 그렇게 묻는 교감에 속박 속에서 기어 나온 마스크 |
| 愛の背に腹は代えられない って何を知っている? |
| 아이노 세니 하라와 카에라레나잇테 나니오 싯테이루? |
| 사랑의 앞뒤를 바꿀 수는 없다니 뭘 알고 있는 거야? |
| 「痛い!」痛いの欲しがあれ |
| 「이타이!」 이타이노 호시가아레 |
| 「아파!」 아픈 것을 탐내 |
| 「痛い!痛いのに!」 |
| 「이타이! 이타이노니!」 |
| 「아파! 아프다니까!」 |
| ハイハイ それから?それから? |
| 하이하이 소레카라? 소레카라? |
| 그래그래 그래서? 그래서? |
| もっと!は待ってろ ギリギリ このまま泣いてる |
| 못토! 와 맛테로 기리기리 코노마마 나이테루 |
| 좀 더!는 기다려 아슬아슬하게 이대로 울고 있어 |
| 愛憎は最上に 自堕落なそばから一点集中 |
| 아이조오와 사이죠오니 지다라쿠나 소바카라 잇텐 슈우츄우 |
| 애증은 최고로 방종하고 곧장 일점 집중 |
| バグあるはずの ある夏の大人の遺影 |
| 바구아루 하즈노 아루 나츠노 오토나노 이에이 |
| 버그가 있어야 할 어떤 여름 어른의 영정 |
| 藹々ダンスも相合ダンスも なんなら皆々きりきり舞いね |
| 아이아이 단스모 아이아이 단스모 난나라 미나미나 키리키리 마이네 |
| 애애한 댄스도 함께 추는 댄스도 괜찮다면 모두 함께 야단법석을 벌이자 |
| 配当待つ行動に しがらみの中から這い出るリスク |
| 하이토오 마츠 코오도오니 시가라미노 나카카라 하이데루 리스쿠 |
| 배당을 기다리는 행동에 속박 속에서 기어 나온 리스크 |
| 愛の背に腹は代えられない って何を知っている? |
| 아이노 세니 하라와 카에라레나잇테 나니오 싯테이루? |
| 사랑의 앞뒤를 바꿀 수는 없다니 뭘 알고 있는 거야? |
| 「痛い!」痛いの欲しがあれ |
| 「이타이!」 이타이노 호시가아레 |
| 「아파!」 아픈 것을 탐내 |
| 「痛い!痛いのに!」 |
| 「이타이! 이타이노니!」 |
| 「아파! 아프다니까!」 |
| ハイハイ それならするから |
| 하이하이 소레나라 스루카라 |
| 그래그래 그럼 할 테니까 |
| 文句は待ってろ ギリギリ 子供は泣いてる |
| 몬쿠와 맛테로 기리기리 코도모와 나이테루 |
| 불만은 멈춰 아슬아슬하게 아이는 울고 있어 |
| 愛憎は最上に 自堕落なそばから一点集中 |
| 아이조오와 사이죠오니 지다라쿠나 소바카라 잇텐 슈우츄우 |
| 애증은 최고로 방종하고 곧장 일점 집중 |
| バグ操る 終わる夏のマンツーマンの遺影 |
| 바구 아야츠루 오와루 나츠노 만츠우만노 이에이 |
| 버그를 조종해 끝나가는 여름의 맨투맨 영정 |
| バグあるはずの ある夏の大人の遺影 |
| 바구아루 하즈노 아루 나츠노 오토나노 이에이 |
| 버그가 있어야 할 어떤 여름 어른의 영정 |
| バグ操る 終わる夏の僕たちの遺影 |
| 바구 아야츠루 오와루 나츠노 보쿠타치노 이에이 |
| 버그를 조종해 끝나가는 여름날 우리들의 영정 |
댓글
새 댓글 추가




