카프네
정보
| カフネ | |
|---|---|
| 출처 | sm30334052 |
| 작곡 | 유기산 |
| 작사 | 유기산 |
| 노래 | v flower 하츠네 미쿠 |
가사
| 救いはないよ声は細く千切れて |
| 스쿠이와 나이요 코에와 호소쿠 치기레테 |
| 구원은 없어 목소리는 가늘게 갈라지고 |
| 花壇に力無く崩れ落ちた |
| 카단니 치카라나쿠 쿠즈레오치타 |
| 화단에 힘없이 쓰러져버렸어 |
| 仕方ないでは済まされない問題 |
| 시카타나이데와 스마사레나이 몬다이 |
| 어쩔 수 없다며 넘길 수 없는 문제 |
| 回答 開示 定時で退社 |
| 카이토오 카이지 테이지데 타이샤 |
| 회답 명시 정시에 퇴근 |
| 今なら抱き締めたいホームレス |
| 이마나라 다키시메타이 호오무레스 |
| 지금이라면 껴안고 싶은 노숙자 |
| ここからが人としての公務です |
| 코코카라가 히토토시테노 코오무데스 |
| 여기부터가 사람으로서의 공무입니다 |
| 積み重なった罪が遂に |
| 츠미카사낫타 츠미가 츠이니 |
| 쌓여만 갔던 죄가 마침내 |
| 不意になって故意に消していた |
| 후이니낫테 코이니 케시테이타 |
| 불의가 되어 고의로 지워버렸던 |
| ドラマの最終回 |
| 도라마노 사이슈우카이 |
| 드라마의 최종회 |
| ティッシュ配りのお兄さん |
| 팃슈쿠바리노 오니이산 |
| 티슈를 나눠주는 오빠 |
| 言葉を話さぬ僧侶 |
| 코토바오 하나사누 소오료 |
| 말을 나누던 승려 |
| 偽のパンダ |
| 니세노 판다 |
| 가짜 판다 |
| 手が悴んだ |
| 테가 카지칸다 |
| 손이 얼어붙었어 |
| 視界が滲んだ |
| 시카이가 니진다 |
| 시야가 번졌어 |
| 駅前で一人 |
| 에키마에데 히토리 |
| 역 앞에서 홀로 |
| イルミネーションの馬鹿 |
| 이루미네에숀노 바카 |
| 일루미네이션의 멍청이 |
| ぽつり 降り出した雨の冷たさで |
| 포츠리 후리다시타 아메노 츠메타사데 |
| 뚝뚝 내렸던 비의 차가움에 |
| 愚かさに塞ぐ若さだけでは |
| 오로카사니 후사구 와카사다케데와 |
| 어리석음에 막혀있는 미숙함만으로는 |
| 赤信号 |
| 아카신고오 |
| 적신호 |
| 連れてってくれよ |
| 츠레텟테쿠레요 |
| 데려다 주길 바래 |
| アイツの家までワンメーター |
| 아이츠노 우치마데 완메에타아 |
| 그 녀석의 집은 멀지 않으니까 |
| 最低な夜は水に浮かべて |
| 사이테에나 요루와 미즈니 우카베테 |
| 최악의 밤은 물에 띄워서 |
| 飲み干してしまえたらいいのに |
| 노미호시테 시마에타라 이이노니 |
| 전부 마셔버린다면 좋을 텐데 |
| 子供たちはまだ街を夢見て |
| 코도모타치와 마다 마치오 유메미테 |
| 아이들은 아직 거리를 꿈꾸며 |
| 鈍く光る明日を待っていた |
| 니부쿠 히카루 아시타오 맛테이타 |
| 흐릿하게 빛나는 내일을 기다렸어 |
| こんな日々が少しずつ僕らを |
| 콘나 히비가 스코시즈츠 보쿠라오 |
| 이런 날들이 조금씩 우리들을 |
| 蝕んでしまうというのなら |
| 무시반데시마우토 유우노나라 |
| 좀먹게 되어버린다고 한다면 |
| 足りない言葉伝わらなくても |
| 타리나이 코토바 츠타와라나쿠테모 |
| 부족한 말이 전해지지 않더라도 |
| 今だけはただ繋ぎ合っていて |
| 이마다케와 타다 츠나기앗테이테 |
| 지금만은 그저 함께 있어줘 |
| アーケード響き渡る |
| 아아케에도 히비키와타루 |
| 아케이트1에 울려퍼지는 |
| 懐かしい声 心がざわついた |
| 나츠카시이 코에 코코로가 자와츠이타 |
| 반가운 목소리 마음이 술렁거렸어 |
| 部屋が片付いて落ち着いたら |
| 헤야가 카타즈이테 오치츠이타라 |
| 방이 정리되고 자리를 잡는다면 |
| 連絡してよって言ったっけ |
| 렌라쿠시테욧테 잇탓케 |
| 연락할게 라고 말했었지 |
| 嬉しくなったらどうするの |
| 우레시쿠낫타라 도오스루노 |
| 기뻐진다면 어쩔 거야 |
| 悲しくなったらどうするの |
| 카나시쿠낫타라 도오스루노 |
| 슬퍼진다면 어쩔 거야 |
| 何も答えてあげられないな |
| 나니모 코타에테 아게라레나이나 |
| 아무것도 대답해줄 수가 없는걸 |
| とりあえずここで考えるよ |
| 토리아에즈 코코데 칸가에루요 |
| 일단 여기서 생각해볼게 |
| 交差点 人の群 |
| 코오사텐 히토노 무레 |
| 교차로 사람의 무리 |
| そこには答えはないよなぁ |
| 소코니와 코타에와 나이요나아 |
| 거기엔 답은 없는 걸 |
| 夜明けのコーヒー |
| 요아케노 코오히이 |
| 새벽의 커피 |
| 少し苦くて |
| 스코시 니가쿠테 |
| 조금 써서 |
| ここは暗くて |
| 코코와 쿠라쿠테 |
| 여기는 어두워서 |
| 微睡みの中で鼻歌を歌った |
| 마도로미노 나카데 하나우타오 우탓타 |
| 겉잠이 드는 도중에 콧노래를 불렀어 |
| こんなものだ |
| 콘나모노다 |
| 이런 거야 |
| 国道沿いのパトカー |
| 코쿠도오조이노 파토카아 |
| 국도변의 순찰차 |
| サイレンが響いていた |
| 사이렌가 히비이테이타 |
| 사이렌이 울리고 있었어 |
| ああ もう幕を引きだ |
| 아아 모오 마쿠오 히키다 |
| 아아 이제 막을 내리자 |
| 鍵はポストに入れといて |
| 카기와 포스토니 이레토이테 |
| 열쇠는 우체통에 넣어둬줘 |
| 最低な夜は水に浮かべて |
| 사이테에나 요루와 미즈니 우카베테 |
| 최악의 밤은 물에 띄워서 |
| 飲み干してしまえたらいいのに |
| 노미호시테 시마에타라 이이노니 |
| 전부 마셔버린다면 좋을 텐데 |
| 子供たちはまだ街を夢見て |
| 코도모타치와 마다 마치오 유메미테 |
| 아이들은 아직 거리를 꿈꾸며 |
| 鈍く光る明日を待っていた |
| 니부쿠 히카루 아시타오 맛테이타 |
| 흐릿하게 빛나는 내일을 기다렸어 |
| こんな日々が少しずつ僕らを |
| 콘나 히비가 스코시즈츠 보쿠라오 |
| 이런 날들이 조금씩 우리들을 |
| 蝕んでしまうというのなら |
| 무시반데시마우토 유우노나라 |
| 좀먹게 되어버린다고 한다면 |
| 足りない言葉伝わらなくても |
| 타리나이 코토바 츠타와라나쿠테모 |
| 부족한 말이 전해지지 않더라도 |
| 今だけはただ繋ぎ合っていて |
| 이마다케와 타다 츠나기앗테이테 |
| 지금만은 그저 함께 있어줘 |
| 繋ぎ合っていて |
| 츠나기앗테이테 |
| 함께 있어줘 |
| (I waiting for you tonight) |
| (아이 웨이팅 포 유 투나잇) |
| (I waiting for you tonight) |
댓글
새 댓글 추가




