CAMPAIGNR
정보
| CAMPAIGNR | |
|---|---|
| 출처 | bBn9rhucAJU |
| 작곡 | Sohbana |
| 작사 | Sohbana |
| 노래 | 카사네 테토 하나쿠마 치후유 |
가사
| 棒に振られた人生を吸って |
| 보오니 후라레타 진세이오 슷테 |
| 망쳐버린 인생을 피우며 |
| 膨張するガチのキッザニア |
| 보오초오스루 가치노 킷자니아 |
| 팽창하는 진지한 키자니아 |
| 「アイランドに至る方法とは」 |
| 「아이란도니 이타루 호오호오토와」 |
| 「아일랜드에 이르는 방법이란」 |
| 「マーケティングで成功するには」 |
| 「마아케틴구데 세이코오스루니와」 |
| 「마케팅에서 성공하려면」 |
| どこかに置き忘れた初期衝動 |
| 도코카니 오키와스레타 쇼키쇼오도오 |
| 어딘가에 두고 온 초기충동 |
| オフ会と不快のハルモニア |
| 오후카이토 후카이노 하루모니아 |
| 오프모임과 불쾌한 하르모니아 |
| 実態もなく離れ合うゼロ |
| 짓타이모 나쿠 하나레아우 제로 |
| 실체도 없이 서로 떨어지는 제로 |
| ベリー・ソー・ソー・マッチ・アイナキニヤ |
| 베리이・소오・소오・맛치・아이나키니야 |
| 베리・소・소・머치・재미가 없어 |
| ナードの癖に武者の部類 |
| 나아도노 쿠세니 무샤노 부루이 |
| 너드인 주제에 무사의 부류 |
| 生きてちゃんとしてても死に物狂い |
| 이키테 찬토 시테테모 시니모노구루이 |
| 살아가며 착실하게 해봐도 필사적인 몸부림 |
| 誰もやらないからやる迷惑 |
| 다레모 야라나이카라 야루 메이와쿠 |
| 아무도 하지 않으니까 저지르는 민폐 |
| 面白のための面白 |
| 오모시로노 타메노 오모시로 |
| 재미를 위한 재미 |
| 日本中を沸き起こす感動 |
| 니혼주우오 와키오코스 칸도오 |
| 온 일본을 들끓게 하는 감동 |
| 全ては誇大な広告でした |
| 스베테와 코다이나 코오코쿠데시타 |
| 모든 건 과대 광고였습니다 |
| 巷の自由意志を"コントロール" |
| 치마타노 지유우이시오 “콘토로오루” |
| 항간의 자유의사를 “컨트롤” |
| ほんま面白いやっちゃな |
| 혼마 오모로이얏차나 |
| 정말 웃음이 나오네 |
| Fa- Fa- Fa- Fascinate |
| 파- 파- 파- 파시네이트 |
| Fa- Fa- Fa- Fascinate |
| 早く星座に帰らねえと |
| 하야쿠 세이자니 카에라네에토 |
| 얼른 별자리로 돌아가지 않으면 |
| 矢っ鱈紅い改革屋くんの |
| 얏타라 아카이 카이카쿠야쿤노 |
| 마구잡이로 빨간 개혁가 군의 |
| リベンジに飲まれちゃうわ |
| 리벤지니 노마레차우와 |
| 리벤지에 삼켜져버리게 돼 |
| Ha- Ha- Hallucinate |
| 하- 하- 하루시네이트 |
| Ha- Ha- Hallucinate |
| 蓋を開けりゃ失礼 |
| 후타오 아케랴 시츠레이 |
| 뚜껑을 열면 실례 |
| 好プレイ集も犯罪臭も |
| 코오푸레이슈우모 한자이슈우모 |
| 좋은 플레이 모음도 범죄의 냄새도 |
| 衆目にゃ小っさすぎて見えんのだ |
| 슈우모쿠냐 칫사스기테 미엔노다 |
| 대중의 눈엔 너무 작아서 보이지 않는 거야 |
| 何かの引用と覚しきもの |
| 나니카노 인요오토 오보시키모노 |
| 무언가의 인용처럼 보이는 것 |
| 食いも食われもしないウニや地雷 |
| 쿠이모 쿠와레모 시나이 우니야 지라이 |
| 먹지도 먹히지도 않는 성게나 지뢰 |
| 「いいね」で曲の追加情報 |
| 「이이네」데 쿄쿠노 츠이카 조오호오 |
| 「좋아요」로 곡의 추가 정보 |
| 「×」押して見んの止めたろか |
| 「바츠」오시테 민노 야메타로카 |
| 「×」를 눌러서 그만 볼까 |
| 世界をひっくり返す轟音 |
| 세카이오 힛쿠리카에스 고오온 |
| 세계를 뒤집어놓는 굉음 |
| 全ては誇大な広告でした |
| 스베테와 코다이나 코오코쿠데시타 |
| 모든 건 과대 광고였습니다 |
| 風を吹かせて俺屋丸儲け |
| 카제오 후카세테 오레야 마루모오케 |
| 바람을 불게 해 나는 싸그리 이득 |
| ほんま解らんやっちゃな |
| 혼마 와카란얏차나 |
| 정말 이해를 못하고 있네 |
| Pa- Pa- Pa- Passionate |
| 파- 파- 파- 파셔네이트 |
| Pa- Pa- Pa- Passionate |
| 早く危なくならねえと |
| 하야쿠 아부나쿠 나라네에토 |
| 얼른 위험해지지 않으면 |
| ウダウダ抜かす貴族のテンプレで |
| 우다우다 누카스 키조쿠노 텐푸레데 |
| 중얼중얼 지껄이는 전형적인 귀족으로 |
| ◯DAっちに描かれちゃうわ |
| 오닷치니 카카레차우와 |
| ◯DA에게 그려져버리게 돼 |
| Ca- Ca- Ca- Captivate |
| 캐- 캐- 캐- 캡티베이트 |
| Ca- Ca- Ca- Captivate |
| いつのまにかIt's too late |
| 이츠노마니카 잇츠 투 레이트 |
| 어느새 It's too late |
| お客様が持ち込まれたお荷物で |
| 오캬쿠사마가 모치코마레타 오니모츠데 |
| 손님이 가지고 오신 짐으로 |
| 人類皆×兄弟だ なんてことだ |
| 진루이 민나 쿄오다이다 난테 코토다 |
| 인류 전원×형제야, 무슨 일이야 |
| なんてことだ |
| 난테 코토다 |
| 무슨 일이야 |
| なんてことだ |
| 난테 코토다 |
| 무슨 일이야 |
| なんてことだ |
| 난테 코토다 |
| 무슨 일이야 |
| 荷物が喋った |
| 니모츠가 샤벳타 |
| 짐덩어리가 이야기했어 |
| なあキャンペナー おいキャンペナー |
| 나아 캰페나아 오이 캰페나 |
| 있지 캠페이너, 어이 캠페이너 |
| 弱い者も救ったってえな |
| 요와이 모노모 스쿳탓테에나 |
| 약한 사람도 구했다면서 |
| みんなを笑顔にするキャンペナー |
| 민나오 에가오니 스루 캰페나 |
| 모두를 미소 짓게 하는 캠페이너 |
| それはどういうシナジーなんすか |
| 소레와 도오 이우 시나지이난스카 |
| 그건 어떤 시너지인가요 |
| なあキャンペナー おいキャンペナー |
| 나아 캰페나아 오이 캰페나 |
| 있지 캠페이너, 어이 캠페이너 |
| 漏れのことも救ってくれえな |
| 모레노 코토모 스쿳테쿠레에나 |
| 탈락한 것도 구원해줘 |
| いつかの本当のため嘘を吐くお前は |
| 이츠카노 혼토오노 타메 우소오 츠쿠 오마에와 |
| 언젠가의 진실을 위해 거짓말을 하는 너는 |
| いつ本当になんだよ |
| 이츠 혼토오니 난다요 |
| 언제 진실이 되는 거야 |
| いや、マジで |
| 이야, 마지데 |
| 아니, 진짜로 |
댓글
새 댓글 추가




