Caseaman
정보
| Caseaman | |
|---|---|
| 출처 | |
| 작곡&편곡 | vataco |
| 작사 | utml |
| 노래 | GUMI |
가사
| シャリダリ ルララ |
| 샤리다리 루라라 |
| 샤리다리 루라라 |
| 踊りましょうか? |
| 오도리마쇼오카? |
| 춤추실래요? |
| 愚痴吐く 屋根の裏で |
| 구치 하쿠 야네노 우라데 |
| 푸념하는 지붕 뒤에서 |
| ガラスの靴落としましたか? |
| 가라스노 쿠츠 오토시마시타카? |
| 유리구두를 떨어뜨리셨나요? |
| 嘘つきのシンデレラ |
| 우소츠키노 신데레라 |
| 거짓말쟁이 신데렐라 |
| お菓子の国の少年は 騙され上手 |
| 오카시노 쿠니노 쇼오넨와 다마사레 조오즈 |
| 과자 나라의 소년은 잘 속아 넘어가 |
| GOOD Lie Night Bye! |
| 굿도 라이 나이토 바이! |
| GOOD Lie Night Bye! |
| 毒した実に口をつけよう |
| 도쿠시타 미니 쿠치오 츠케요오 |
| 독을 넣은 열매에 입맞춤을 하자 |
| 目覚ましの真実 |
| 메자마시노 신지츠 |
| 눈을 뜨는 진실 |
| 忘れてきた物などはもう御座いませんでしょうか? |
| 와스레테키타 모노나도와 모오 고자이마센데쇼오카? |
| 잊어버리고 온 물건은 더 이상 없으실까요? |
| 午前の風は乾いていて |
| 고젠노 카제와 카와이테이테 |
| 오전의 바람은 건조해서 |
| 曖昧に踊れクルクルリ舞えと |
| 아이마이니 오도레 쿠루쿠루리 마에토 |
| 애매하게 춤춰, 빙글빙글 돌아다니라며 |
| 真実など仮説と説く |
| 신지츠나도 카세츠토 토쿠 |
| 진실 따윈 가설이라고 말해 |
| →ならえ |
| 미기나라에 |
| →을 따라 |
| ←には嘘で |
| 히다리니와 우소데 |
| ←에는 거짓으로 |
| 平行線でたどりましょ♪ |
| 헤이코오센데 타도리마쇼♪ |
| 평행선으로 찾아나가죠♪ |
| 体に嘘 刻みましたが |
| 카라다니 우소 키자미마시타가 |
| 몸에 거짓말을 새겼지만 |
| 耳だけフワリ浮かぶ |
| 미미다케 후와리 우카부 |
| 귀만 두둥실 떠올라 |
| お腹空かす誰かさんがね |
| 오나카 스카스 다레카산가네 |
| 배가 고픈 누군가가 |
| ぺロリと夢を食す |
| 페로리토 유메오 쇼쿠스 |
| 낼름하고 꿈을 먹어치워 |
| そろそろ現実だけが見えてきませんですか? |
| 소로소로 겐지츠다케가 미에테키마센데스카? |
| 슬슬 현실만 보이기 시작하지 않으셨나요? |
| 愚かな世迷いの空想論 |
| 오로카나 요마요이노 쿠우소오론 |
| 어리석은 방황의 공상론 |
| 口に含んだ曖昧果実 |
| 쿠치니 후쿤다 아이마이 카지츠 |
| 입에 물었던 달콤한 과일 |
| 弾けてとんだ脳内汁 |
| 하지케테 톤다 노오나이시루 |
| 터져나오던 뇌수 |
| 「おめでとう」 |
| 「오메데토오」 |
| 「축하해」 |
| では「ありがとう」で |
| 데와 「아리가토오」데 |
| 에는 「고마워」로 |
| おめかしの化けの皮♪ |
| 오메카시노 바케노카와♪ |
| 치장하는 가면♪ |
| 「クシャミでた」「誰噂したの」って |
| 「쿠샤미 데타」「다레 우와사시타놋」테 |
| 「재채기가 나왔어」「누가 소문낸 거야」라는 |
| 馬鹿げた話聴いていた |
| 바카게타 하나시 키이테이타 |
| 멍청한 이야기를 듣고 있었어 |
| 嘘つきの鼻へし折ればネ |
| 우소츠키노 하나 헤시오레바네 |
| 거짓말쟁이의 콧대를 꺾으면 |
| おいしいスープ出来上がり |
| 오이시이 스우푸 데키아가리 |
| 맛있는 수프의 완성이야 |
| 曖昧に踊れクルクルリ舞えよ |
| 아이마이니 오도레 쿠루쿠루리 마에요 |
| 애매하게 춤춰, 빙글빙글 돌아다녀 |
| 真実故の甘い罠に |
| 신지츠 유에노 아마이 와나니 |
| 진실이라 달콤한 함정에 |
| 高層ビル祝福の風だ |
| 코오소오비루 슈쿠후쿠노 카제다 |
| 고층빌딩, 축복의 바람이야 |
| それじゃみなSunお元気で♪ |
| 소레자 미나산 오겐키데♪ |
| 그럼 모두들 건강하시길♪ |
댓글
새 댓글 추가




