미수는 실에 가라앉는다
정보
| 微睡は実に沈む | |
|---|---|
| 출처 | Tz9a7dON1f8 |
| 작곡 | IDONO KAWAZU |
| 작사 | IDONO KAWAZU |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 何回だって描き出そうか |
| 난카이닷테 에가키다소오카 |
| 몇 번이고 그려내볼까 |
| 本当に消えてしまう前に |
| 혼토오니 키에테시마우 마에니 |
| 정말로 사라져버리기 전에 |
| この詞の意味を糺す為に |
| 코노 코토바노 이미오 타다스 타메니 |
| 이 말의 의미를 밝혀내기 위해 |
| 青い鳥ならば食べてしまった |
| 아오이 토리나라바 타베테시맛타 |
| 파랑새라면 먹어버렸어 |
| お腹の虫が五月蠅かったから |
| 오나카노무시가 우루사캇타카라 |
| 뱃속의 벌레가 시끄러웠으니까 |
| 最後の仔細は知らないまんま |
| 사이고노 시사이와 시라나이 만마 |
| 마지막 사정은 모른 채로 |
| 警告音ビープおんだけが鳴り響いていた |
| 비이푸온다케가 나리히비이테이타 |
| 경고음비프음만이 울려 퍼지고 있었어 |
| 白い呼気が咽喉のどを攫んだなら |
| 시로이 코키가 노도오 츠칸다나라 |
| 하얀 숨결이 목구멍을 붙들면 |
| じんわり頬に熱が燈ったのだ |
| 진와리 호오니 네츠가 토못타노다 |
| 서서히 뺨에 열기가 올랐어 |
| 霧に罹った頭葉から透かした |
| 키리니 카캇타 토오요오카라 스카시타 |
| 안개에 덮인 두엽으로부터 비친 |
| 岑々たるは彼辺此辺の所為か |
| 신신타루와 아베코베노 세이카 |
| 어지러움은 뒤죽박죽 때문인 걸까 |
| 勉強家じゃなくて低徊家なら |
| 벤쿄오카자 나쿠테 테이카이카나라 |
| 노력가가 아닌 사색가라면 |
| 望蜀に託つけて己惚れと嘆け |
| 보오쇼쿠니 카코츠케테 우누보레토 나게케 |
| 망촉을 구실로 자만하며 탄식해 |
| 額から垂れた深紅の洋墨インクでは |
| 가쿠카라 타레타 신쿠노 인쿠데와 |
| 이마에서 흘러내린 진홍빛 양묵잉크으로는 |
| 心裡の霏霏なぞ描けはしまい |
| 신리노 히히나조 에가케와 시마이 |
| 마음속의 눈비 따윈 그려낼 수 없어 |
| 床の軋みが夜気を揺らしたら |
| 유카노 키시미가 야키오 유라시타라 |
| 바닥의 삐걱거림이 밤공기를 흔들면 |
| 目蓋の重さが気になり始めた |
| 마부타노 오모사가 키니나리 하지메타 |
| 눈꺼풀의 무게가 신경 쓰이기 시작했어 |
| 詮なき日々でも疲れはします |
| 센나키 히비데모 츠카레와 시마스 |
| 무익한 날에도 피로는 쌓입니다 |
| 戦う姿勢ぐらい褒めて欲しい |
| 타타카우 시세이구라이 호메테 호시이 |
| 싸우는 자세 정도는 칭찬해줬으면 해 |
| 無数の風花が灰色の窓を覆う |
| 무스우노 카자하나가 하이이로노 마도오 오오우 |
| 바람에 날리는 무수한 눈이 회색 창문을 뒤덮어 |
| 何回だって描き出そうか |
| 난카이닷테 에가키다소오카 |
| 몇 번이고 그려내볼까 |
| 本当に枯れてしまう前に |
| 혼토오니 카레테시마우 마에니 |
| 정말로 메말라버리기 전에 |
| この硯の罅に気付く裡に |
| 코노 스즈리노 히비니 키즈쿠 우치니 |
| 이 벼루에 간 금을 알아챌 사이에 |
| 難解だって弾き出そうか |
| 난카이닷테 하지키다소오카 |
| 난해하더라도 연주해볼까 |
| 実際が冴えわたるまでに |
| 짓사이가 사에와타루마데니 |
| 실제가 선명해질 때까지 |
| この愁の意味を悟る為に |
| 코노 우레이노 이미오 사토루 타메니 |
| 이 근심의 의미를 깨닫기 위해서 |
| 夢であるから理性なんてもの |
| 유메데 아루카라 리세이 난테 모노 |
| 꿈이기 때문에 이성이란 것은 |
| 所在を訊ねればお釈迦だって |
| 쇼자이오 타즈네레바 오샤카닷테 |
| 있는 곳을 물어보면 불량이더라도 |
| 目覚めた後に何も無くなって |
| 메자메타 아토니 나니모 나쿠낫테 |
| 깨어난 뒤엔 전부 사라져버려서 |
| 無常観に浸ってしまうが性ね |
| 무조오칸니 히탓테시마우가 사가네 |
| 무상관에 빠져버리는 게 천성이야 |
| 皸が走る蒼白たる皮膚でさえ |
| 히비가 하시루 소오하쿠타루 히후데사에 |
| 갈라진 창백한 피부조차도 |
| 今の僕には相応しさも感じる |
| 이마노 보쿠니와 후사와시사모 칸지루 |
| 지금의 나와는 어울린다고도 느껴져 |
| 渇いた吻端、ざらつき舐めて |
| 카와이타 훈탄, 자라츠키 나메테 |
| 메마른 주둥이 끝, 거칠게 핥으며 |
| 血の味を覚えて、独りで哭く |
| 치노 아지오 오보에테, 히토리데 나쿠 |
| 피의 맛을 느끼고, 홀로 울어 |
| 何回だってやり直そう… |
| 난카이닷테 야리나오소오… |
| 몇 번이고 다시 해보자… |
| 何回だって描き出そうか |
| 난카이닷테 에가키다소오카 |
| 몇 번이고 그려내볼까 |
| 現実が解らなくなる前に |
| 겐지츠가 와카라나쿠 나루 마에니 |
| 현실을 알 수 없게 되기 전에 |
| この躰を保ち続ける為に |
| 코노 카라다오 타모치츠즈케루 타메니 |
| 이 몸을 계속 유지하기 위해 |
| 冥々だって目を瞑ろうか |
| 메이메이닷테 메오 츠부로오카 |
| 어두컴컴하다며 눈을 감아볼까 |
| 幻想が解けてしまう前に |
| 겐소오가 토케테시마우 마에니 |
| 환상이 풀려버리기 전에 |
| この想いを春へ託す為に |
| 코노 오모이오 하루에 타쿠스 타메니 |
| 이 마음을 봄에 맡기기 위해 |
| 凍える夜半に温い微睡を |
| 코고에루 요와니 누루이 마도로미오 |
| 얼어붙는 한밤중에 따뜻한 미수를 |
| 横たわる闇に赤い篝火を |
| 요코타와루 야미니 아카이 카가리비오 |
| 가로눕는 어둠에 붉은 화톳불을 |
| 震える星に煌めく三鞭シャンパンを |
| 후루에루 호시니 키라메쿠 샨판오 |
| 떨리는 별에 반짝이는 삼편주를 |
| 眠れぬ僕に、厚い毛布を |
| 네무레누 보쿠니, 아츠이 모오후오 |
| 잠 못 이루는 나에게, 두꺼운 담요를 |
| 仮令貴方が忘れようとも |
| 타토에 아나타가 와스레요오토모 |
| 설령 당신이 잊어버리더라도 |
| 僕は全てを受け入れるよ |
| 보쿠와 스베테오 우케이레루요 |
| 나는 모든 걸 받아들일 거야 |
| 思い出す度何度も会おう |
| 오모이다스타비 난도모 아오오 |
| 떠올릴 때마다 몇 번이고 만나자 |
| 夢現つでも待っているよ |
| 유메우츠츠데모 맛테이루요 |
| 비몽사몽하더라도 기다리고 있어 |
| その日まで「おやすみ」 |
| 소노 히마데 「오야스미」 |
| 그날까지 「잘 자」 |
댓글
새 댓글 추가




