동굴
정보
| 洞 | |
|---|---|
| 출처 | sm34516961 |
| 작곡 | otetsu |
| 작사 | otetsu |
| 노래 | 메구리네 루카 유즈키 유카리 |
가사
| 何か変化はあっただろうか |
| 나니카 헨카와 앗타다로오카 |
| 어떤 변화가 있었던 걸까 |
| 何がどう響く |
| 나니가 도오 히비쿠 |
| 뭐가 어떻게 울리는 건지 |
| 触れる事を許して |
| 후레루 코토오 유루시테 |
| 제발 닿을 수 있게 해줘 |
| 忘れかけていた |
| 와스레카케테이타 |
| 전부 잊고 있었어 |
| 都合の良いもので覆った焦りと空白感 |
| 츠고오노 이이 모노데 오옷타 아세리토 쿠우하쿠칸 |
| 적당한 것들로 덮었던 초조함과 공백감 |
| 暗く湿った言葉ばかり |
| 쿠라쿠 시멧타 코토바바카리 |
| 어둡고 우울한 말들만 |
| 吐き続けて息が続かなくなる |
| 하키츠즈케테 이키가 츠즈카 나쿠나루 |
| 계속해서 토해내다 숨을 쉴 수 없게 됐어 |
| 見透かされていると情けなくて |
| 미스카사레테이루토 나사케나쿠테 |
| 속마음을 들킨다면 너무 한심해서 |
| 余計に惨めさを隠せないだろう |
| 요케이니 미지메사오 카쿠세나이다로오 |
| 더욱 더 비참함을 감출 수 없겠지 |
| 何処かで答えは消えて |
| 도코카데 코타에와 키에테 |
| 어딘가에서 답은 사라지고 |
| 何処を目指し歩く |
| 도코오 메자시 아루쿠 |
| 어딘가를 향해 걸어가는 |
| 答えを知らない言葉 想い 生命 |
| 코타에오 시라나이 코토바 오모이 이노치 |
| 정답을 모르는 언어, 마음, 생명 |
| どれだけ待ち続けている |
| 도레다케 마치츠즈케테이루 |
| 얼마나 오랫동안 기다렸을까 |
| 裏切るかのよう |
| 우라기루카노요오 |
| 그걸 배신하듯이 |
| どうしても黒いものしか産まれない |
| 도오시테모 쿠로이 모노시카 우마레나이 |
| 무슨 짓을 해도 검은 것들만 태어나게 돼 |
| 怖気付く姿見せて |
| 오지케츠쿠 스가타 미세테 |
| 무서워하는 모습을 보여줘 |
| これ以上はとても |
| 코레 이죠오와 토테모 |
| 이 이상은 도저히 |
| 慙愧に堪えない |
| 잔키니 타에나이 |
| 부끄러워 견딜 수가 없어 |
| あまりにも簡単に消えてゆく |
| 아마리니모 칸탄니 키에테유쿠 |
| 너무나도 간단하게 사라져가는 |
| 苦しむだけの繰り返しの連鎖 |
| 쿠루시무다케노 쿠리카에시노 렌사 |
| 괴로울 뿐인 반복의 연쇄 |
| 何処かで答えは消えて |
| 도코카데 코타에와 키에테 |
| 어딘가에서 답은 사라지고 |
| 何処を目指し歩く |
| 도코오 메자시 아루쿠 |
| 어딘가를 향해 걸어가는 |
| 答えを知らない言葉 想い 生命 |
| 코타에오 시라나이 코토바 오모이 이노치 |
| 정답을 모르는 언어, 마음, 생명 |
| どれだけ待ち続けている |
| 도레다케 마치츠즈케테이루 |
| 얼마나 오랫동안 기다렸을까 |
| 裏切るかのよう |
| 우라기루카노요오 |
| 그걸 배신하듯이 |
| どうしても黒いものしか産まれない |
| 도오시테모 쿠로이 모노시카 우마레나이 |
| 무슨 짓을 해도 검은 것들만 태어나게 돼 |
| 心いつも孤独 |
| 코코로 이츠모 코도쿠 |
| 마음은, 언제나 고독 |
| 心だけいつも孤独 |
| 코코로다케 이츠모 코도쿠 |
| 마음만이 언제나 고독해 |
| 隙間だらけの胸 |
| 스키마다라케노 무네 |
| 빈틈투성이인 가슴은 |
| 何故まだ温かい |
| 나제 마다 아타타카이 |
| 왜 아직도 따뜻한 걸까 |
| 誰かが手を繋いでいる |
| 다레카가 테오 츠나이데이루 |
| 누군가와 손을 맞잡고 있는 |
| 空腹が求める |
| 쿠우후쿠가 모토메루 |
| 공복이 원하고 있어 |
| ああまた始まってしまうと嘆いて |
| 아아 마타 하지맛테시마우토 나게이테 |
| 아아, 또 다시 시작될 거라고, 한탄하면서 |
댓글
새 댓글 추가




