어떤 독백
정보
| 或る独白 | |
|---|---|
| 출처 | sm38730239 |
| 작곡 | 타테이스 칸나 |
| 작사 | 타테이스 칸나 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 明日が視えなくて泣いて居ました |
| 아시타가 미에나쿠테 나이테이마시타 |
| 내일이 보이지 않아서, 울고 있었습니다 |
| 独りきりの夜 更ける 手元にはスマホと本が |
| 히토리키리노 요루 후케루 테모토니와 스마호토 혼가 |
| 혼자만의 밤은 깊어지고, 수중에는 스마트폰과 책이 |
| 寂しさ 侘しさ 切なさ を喰んだ |
| 사비시사 와비시사 세츠나사 오 한다 |
| 허전함, 쓸쓸함, 애달픔을 먹어치웠어 |
| 此れは私の事 疾うに解って居ました |
| 코레와 와타시노 코토 토오니 와캇테이마시타 |
| 이건 내 일이라는 건, 이미 알고 있었습니다 |
| 確かめてみたくて 近くで目を凝らせば |
| 타시카메테 미타쿠테 치카쿠데 메오 코라세바 |
| 확인해보고 싶어서, 가까이에서 빤히 바라보면 |
| 消える 感覚的で形容出来ないモノ |
| 키에루 칸카쿠테키데 케이요오데키나이 모노 |
| 사라지는, 감각적으로 형용할 수 없는 것 |
| 喜怒と哀楽と悲喜交交 |
| 키도토 아이라쿠토 히키 코모고모 |
| 희노와 애락과 희비교차 |
| 此の感情全部歌って了えば |
| 코노 칸죠오 젠부 우탓테시마에바 |
| 이 감정을 전부 노래해버리면 |
| 私 いつも幸福だって思えた |
| 와타시 이츠모 코오후쿠닷테 오모에타 |
| 난 언제나 행복하다고 생각할 수 있었어 |
| 死後も生前も魑魅魍魎 |
| 시고모 세이젠모 치미모오료오 |
| 사후도, 생전도 이매망량 |
| もう感動なんて廃って了うさ |
| 모오 칸도오난테 스탓테시마우사 |
| 이미 감동 따윈 사라져버렸어 |
| 頽廃的な将来像を看取って居る |
| 타이하이테키나 쇼오라이조오오 미톳테이루 |
| 퇴폐적인 장래상을 지켜보고 있어 |
| 夕景 連れてってお呉れ 私は羽撃いて居た |
| 유우케이 츠레텟테 오쿠레 와타시와 하바타이테이타 |
| 해질녘, 데려가줬으면 해, 난 날갯짓하고 있었어 |
| 真実は暮れ泥む街へ先立ったんだ |
| 신지츠와 쿠레나즈무 마치에 사키닷탄다 |
| 진실은 저물어가는 거리로 앞서나갔어 |
| 記してみたくて 急いで筆を走らせれば |
| 시루시테 미타쿠테 이소이데 후데오 하시라세레바 |
| 기억해두고 싶어서 급하게 붓질을 하면 |
| 一度くらい いつか 屹度 間に合うかな |
| 이치도쿠라이 이츠카 킷토 마니아우카나 |
| 한 번쯤, 언젠가는 제 시간에 할 수 있을까 |
| 痛くて 苦しくて 喉を焼く様だ |
| 이타쿠테 쿠루시쿠테 노도오 야쿠요오다 |
| 아파서, 괴로워서, 목이 불타는 것 같아 |
| 違う! 盲目的で信頼出来ないヒト |
| 치가우! 모오모쿠테키데 신라이데키나이 히토 |
| 아니야! 맹목적으로 신뢰할 수 없는 사람 |
| 喜怒と哀楽と悲喜交交 |
| 키도토 아이라쿠토 히키 코모고모 |
| 희노와 애락과 희비교차 |
| 此の感情全部歌って了えば |
| 코노 칸죠오 젠부 우탓테시마에바 |
| 이 감정을 전부 노래해버리면 |
| 私 いつも幸福だって思えた |
| 와타시 이츠모 코오후쿠닷테 오모에타 |
| 난 언제나 행복하다고 생각할 수 있었어 |
| 死後も生前も魑魅魍魎 |
| 시고모 세이젠모 치미모오료오 |
| 사후도, 생전도 이매망량 |
| もう感動なんて廃って了うさ |
| 모오 칸도오난테 스탓테시마우사 |
| 이미 감동 따윈 사라져버렸어 |
| 頽廃的な将来像を看取って居る |
| 타이하이테키나 쇼오라이조오오 미톳테이루 |
| 퇴폐적인 장래상을 지켜보고 있어 |
| 他人の憂鬱と意思疎通を |
| 히토노 유우우츠토 이시소츠우오 |
| 타인의 우울과 의사소통을 |
| 此の脳内 全部 洗って了えたら |
| 코노 노오나이 젠부 아랏테시마에타라 |
| 이 머릿속을 전부 씻어내버린다면 |
| 喜怒と哀楽と悲喜交交 |
| 키도토 아이라쿠토 히키 코모고모 |
| 희노와 애락과 희비교차 |
| 此の感情全部歌って了えば |
| 코노 칸죠오 젠부 우탓테시마에바 |
| 이 감정을 전부 노래해버리면 |
| 私 いつも幸福だって思えた |
| 와타시 이츠모 코오후쿠닷테 오모에타 |
| 난 언제나 행복하다고 생각할 수 있었어 |
| 死後も生前も魑魅魍魎 |
| 시고모 세이젠모 치미모오료오 |
| 사후도, 생전도 이매망량 |
| もう感動なんて廃って了うさ |
| 모오 칸도오난테 스탓테시마우사 |
| 이미 감동 따윈 사라져버렸어 |
| 頽廃的な将来像を看取って居る |
| 타이하이테키나 쇼오라이조오오 미톳테이루 |
| 퇴폐적인 장래상을 지켜보고 있어 |
댓글
새 댓글 추가




