샤르게
정보
| シャリューゲ | |
|---|---|
| 출처 | sm33596424 |
| 작곡 | *Luna |
| 작사 | *Luna |
| 노래 | 오토마치 우나 Rana |
가사
| 死にたさだけじゃ誰も |
| 시니타사다케쟈 다레모 |
| 죽고 싶다는 것만으론 아무도 |
| 慰めちゃくれない 癒えない |
| 나구사메챠 쿠레나이 이에나이 |
| 위로해주지 않아 아물지 않아 |
| あぁ 真面目に生きて 得したことなんて精々 |
| 아아 마지메니 이키테 토쿠시타 코토난테 세이제이 |
| 아아 성실하게 살아서 이룬 것이라곤 고작 |
| 頭の腐った大人に 群がられたことくらい |
| 아타마노 쿠삿타 오토나니 무라가라레타 코토쿠라이 |
| 머리가 썩은 어른의 무리가 되었다는 것 정도 |
| 「はいわかったわかったうるさい」 |
| 「하이 와캇타 와캇타 우루사이」 |
| 「그래 알았어 알았어 시끄러워」 |
| 僕の初恋は玉砕 |
| 보쿠노 하츠코이와 교쿠사이 |
| 내 첫사랑은 옥쇄 |
| 初めて君に向けられた声 |
| 하지메테 키미니 무케라레타 코에 |
| 처음으로 너를 향한 목소리 |
| 「あれもこれもいらない」 |
| 「아레모 코레모 이라나이」 |
| 「이것도 저것도 필요 없어」 |
| 他人の気持ちなんて知らない |
| 히토노 키모치난테 시라나이 |
| 남의 기분 같은 건 몰라 |
| いつだって自分が一番ね |
| 이츠닷테 지분가 이치반네 |
| 언제나 내가 제일 중요해 |
| 笑って泣いて どいつもこいつも |
| 와랏테 나이테 도이츠모 코이츠모 |
| 웃고 우는 이 녀석도 저 녀석도 |
| 腹ん中は真っ黒 |
| 하란나카와 맛쿠로 |
| 그 속은 새카매 |
| 平気で人を殺すような |
| 헤이키데 히토오 코로스요오나 |
| 태연하게 사람을 죽일 듯한 |
| 嘘をもう 吐いて吐いて吐いて |
| 우소오 모오 하이테 하이테 하이테 |
| 거짓말을 다시 뱉고 뱉고 뱉어 |
| 騒いで湧いて どいつもこいつも |
| 사와이데 와이테 도이츠모 코이츠모 |
| 시끄럽게 솟아난 이 녀석도 저 녀석도 |
| 頭ん中は真っ白 |
| 아타만나카와 맛시로 |
| 머릿속은 새하얘 |
| 平気で自分捨てるような |
| 헤이키데 지분 스테루요오나 |
| 태연하게 자신을 버릴 듯한 |
| 嘘をもう 吐いて 吐いて |
| 우소오 모오 하이테 하이테 |
| 거짓말을 다시 뱉고 뱉어 |
| 皮肉さだけじゃ誰も |
| 히니쿠사다케쟈 다레모 |
| 빈정거림만으론 누구도 |
| 聞き耳立てやしない |
| 키키미미 타테야시나이 |
| 귀를 기울여주지 않아 |
| こうはなるまいと どこか線引きしただけ |
| 코오와 나루마이토 도코카 센비키시타다케 |
| 이렇게는 되지 않겠다고 어딘가에 선을 그어뒀을 뿐이야 |
| そのくせ同じ ような笑い声で生きている |
| 소노 쿠세 오나지 요오나 와라이고에데 이키테이루 |
| 그런 주제에 똑같아 보이는 웃음소리로 살아가고 있어 |
| 「もうどうでもこうでもいいよ」 |
| 「모오 도오데모 코오데모 이이요」 |
| 「이젠 어찌되든지 상관 없어」 |
| 全部何も意味はないよ |
| 젠부 나니모 이미와 나이요 |
| 전부 어떤 것도 의미는 없어 |
| いつかの本音を溶かしてゆく |
| 이츠카노 혼네오 토카시테유쿠 |
| 언젠가의 진심은 녹아내려가 |
| 「それはそれはすごいね」 |
| 「소레와 소레와 스고이네」 |
| 「그건 그건 대단하네」 |
| 世辞の濃度は今日も濃いめ |
| 세지노 노오도와 쿄오모 코이메 |
| 아첨의 농도는 오늘도 짙음 |
| あっという間に脳がバカになる |
| 앗토이우 마니 노오가 바카니 나루 |
| 순식간에 뇌가 멍청해져버려 |
| 暴いて飽いて どいつもこいつも |
| 아바이테 아이테 도이츠모 코이츠모 |
| 날뛰고 싫증내 이 녀석도 저 녀석도 |
| 面の下は真っ青 |
| 츠라노 시타와 맛사오 |
| 가면 아래는 새파래 |
| 自分だけを必死に守る |
| 지분다케오 힛시니 마모루 |
| 자신만을 필사적으로 지키는 |
| 嘘をもう 吐いて吐いて吐いて |
| 우소오 모오 하이테 하이테 하이테 |
| 거짓말을 다시 뱉고 뱉고 뱉어 |
| 繋いで裂いてどいつもこいつも |
| 츠나이데 사이테 도이츠모 코이츠모 |
| 잇고 찢어 갈라 이 녀석도 저 녀석도 |
| 足元は真っ暗 |
| 아시모토와 맛쿠라 |
| 발밑은 캄캄해 |
| 気づけば何も残らない |
| 키즈케바 나니모 노코라나이 |
| 정신 차리면 아무것도 남지 않는 |
| 嘘をまた 吐いて 吐いて |
| 우소오 마타 하이테 하이테 |
| 거짓말을 또 뱉고 뱉어 |
| あぁ君と一緒で独りぼっちだな |
| 아아 키미토 잇쇼데 히토리봇치다나 |
| 아아 너랑 같이 외톨이네 |
| 捨てられた子猫 頬寄せた |
| 스테라레타 코네코 호오 요세타 |
| 버려진 아기고양이가 뺨을 가까이 댔어 |
| 人はみな自分勝手で嘘つきなんだ |
| 히토와 미나 지분캇테데 우소츠키난다 |
| 사람은 모두 이기적이고 거짓말쟁이야 |
| 君はきっと何も悪くないよ |
| 키미와 킷토 나니모 와루쿠나이요 |
| 너는 분명히 전혀 나쁘지 않아 |
| 蝉の声がひどくうるさい |
| 세미노 코에가 히도쿠 우루사이 |
| 매미소리가 너무나 시끄러운 |
| 夏だった |
| 나츠닷타 |
| 여름이었어 |
| いつからか心の声が |
| 이츠카라카 코코로노 코에가 |
| 언제부턴가 마음의 소리가 |
| ノイズにまみれて |
| 노이즈니 마미레테 |
| 노이즈 투성이라 |
| あの頃の僕が隅で埋まって |
| 아노 코로노 보쿠가 스미데 우즈쿠맛테 |
| 그때의 내가 구석에 웅크린 채로 |
| 泣いて泣いて泣いて |
| 나이테 나이테 나이테 |
| 울고 울고 울어 |
| どうせあのままで良くて |
| 도오세 아노마마데 요쿠테 |
| 어차피 저대로도 괜찮고 |
| 別にそれで良くて |
| 베츠니 소레데 요쿠테 |
| 딱히 그래도 괜찮았어 |
| 僕は一体全体何のために |
| 보쿠와 잇타이 젠타이 난노 타메니 |
| 나는 도대체 뭘 위해서 |
| 誰と笑ってんだっけ |
| 다레토 와랏텐닷케 |
| 누구랑 웃고 있었던 거야? |
| どいつもこいつも 腹ん中は真っ黒 |
| 도이츠모 코이츠모 하란나카와 맛쿠로 |
| 이 녀석도 저 녀석도 그 속은 새카매 |
| 平気で人を殺すような |
| 헤이키데 히토오 코로스요오나 |
| 태연하게 사람을 죽일 듯한 |
| 嘘をもう 吐いて吐いて吐いて |
| 우소오 모오 하이테 하이테 하이테 |
| 거짓말을 다시 뱉고 뱉고 뱉어 |
| 黙ってたって あいつもそいつも |
| 다맛테탓테 아이츠모 소이츠모 |
| 조용히 있어도 이 녀석도 저 녀석도 |
| いつか殺されたんだ |
| 이츠카 코로사레탄다 |
| 어느새 살해당했어 |
| だから今日も自分を守る |
| 다카라 쿄오모 지분오 마모루 |
| 그래서 오늘도 자신을 지키는 |
| 嘘でまた 泣いて 泣いて |
| 우소데 마타 나이테 나이테 |
| 거짓말로 또 울고 울어 |
댓글
새 댓글 추가




