건방진 허니
정보
| 生意気ハニー | |
|---|---|
| 출처 | sm35163704 |
| 작곡 | HoneyWorks |
| 작사 | HoneyWorks |
| 노래 | GUMI |
가사
| 真面目な恋の物語 |
| 마지메나 코이노 모노가타리 |
| 진지한 사랑 이야기 |
| 本気のゲームじゃない好き |
| 혼키노 게에무쟈 나이 스키 |
| 진지한, 게임이 아닌 사랑 |
| 意地悪な出会いは |
| 이지와루나 데아이와 |
| 심술궂은 만남은 |
| 二人の心を揺らした |
| 후타리노 코코로오 유라시타 |
| 두 사람의 마음을 흔들었어 |
| ツンとしてつれない |
| 츤토 시테 츠레나이 |
| 쌀쌀맞고 냉정한 |
| トゲトゲなお嬢さん |
| 토게토게나 오죠오산 |
| 가시가 돋친 아가씨 |
| 不器用な性格 たまらなく守りたい |
| 후키요오나 세이카쿠 타마라나쿠 마모리타이 |
| 대하기 힘든 성격, 참을 수 없이 지키고 싶어 |
| 「好きか嫌いかって聞かれたら 多分好き」 |
| 「스키카 키라이캇테 키카레타라 타분 스키」 |
| 「좋냐 싫냐를 물어보면, 아마도, 좋아해」 |
| 君の精一杯の声 |
| 키미노 세이잇파이노 코에 |
| 네가 있는 힘껏 외쳤던 소리 |
| 脈ありで舞い上がる |
| 먀쿠아리데 마이아가루 |
| 희망이 있는 것 같아서 날아올랐어 |
| 「でも友達からね 初めてだから」 |
| 「데모 토모다치카라네 하지메테다카라」 |
| 「그래도 친구부터 시작이야, 처음이니까」 |
| 同じなんだ |
| 오나지난다 |
| 나도 마찬지야 |
| 実はこの気持ちは初めて |
| 지츠와 코노 키모치와 하지메테 |
| 사실 이런 기분은 처음이야 |
| 今日からの恋は特別 |
| 쿄오카라노 코이와 토쿠베츠 |
| 오늘부터의 사랑은 특별해 |
| 本気のゲームじゃない好き |
| 혼키노 게에무쟈 나이 스키 |
| 진지한, 게임이 아닌 사랑 |
| 焦らずに行きましょ |
| 아세라즈니 이키마쇼 |
| 서두르지 말고 나아가자 |
| ゆっくり時間をかけて |
| 윳쿠리 지칸오 카케테 |
| 천천히 시간을 들여서 |
| あぁ 君がいたから |
| 아아 키미가 이타카라 |
| 아아, 네가 있었기에 |
| 変われたんだよ いぇい |
| 카와레탄다요 예이 |
| 변할 수 있었던 거야, 예이 |
| もし自信持てたら告白は私から |
| 모시 지신 모테타라 코쿠하쿠와 와타시카라 |
| 만약 자신감이 생긴다면 고백은 내가 할게 |
| 君らしさが可愛い 待ってるよいつまでも |
| 키미라시사가 카와이이 맛테루요 이츠마데모 |
| 너다운 게 귀여워, 기다릴게, 언제까지나 |
| 目移りするくせに空見上げ目を逸らす |
| 메우츠리스루 쿠세니 소라 미아게 메오 소라스 |
| 한 눈 팔고 있으면서, 하늘을 바라보며 시선을 피해 |
| 生意気なその口に『愛してる』と言わせてやる |
| 나마이키나 소노 쿠치니 『아이시테루』토 이와세테야루 |
| 건방진 그 입으로 『사랑해』라고 말하게 해주겠어 |
| 眠る前のline毎日になる |
| 네무루 마에노 라인 마이니치니 나루 |
| 잠들기 전의 line도 일상이 됐어 |
| アルバムは増えてく 宝物になってく |
| 아루바무와 후에테쿠 타카라모노니 낫테쿠 |
| 앨범은 점점 늘어가고, 보물이 되어가 |
| 毎日君に恋してる |
| 마이니치 키미니 코이시테루 |
| 매일 너를 사랑하고 있어 |
| 本気の諦めない好き |
| 혼키노 아키라메나이 스키 |
| 진지한,포기하지 않는 사랑 |
| 僕だけが知ってる |
| 보쿠다케가 싯테루 |
| 나만 알고 있어 |
| 可愛いものが好きなとこ |
| 카와이이 모노가 스키나 토코 |
| 귀여운 걸 좋아한다는 걸 |
| あぁ 君がいるから |
| 아아 키미가 이루카라 |
| 아아, 네가 있어서 |
| 笑えるんだよ |
| 와라에룬다요 |
| 웃을 수 있어 |
| 人目が気になるからって待ち合わせになる |
| 히토메가 키니나루카랏테 마치아와세니 나루 |
| 남들의 눈이 신경 쓰인다면서 미리 약속을 잡아 |
| 僕は君を自慢したいんだよ |
| 보쿠와 키미오 지만시타인다요 |
| 나는 너를 자랑하고 싶어 |
| イジワルな言葉が僕の心を揺らす |
| 이지와루나 코토바가 보쿠노 코코로오 유라스 |
| 심술궂은 말들이 내 마음을 흔들어 |
| 階段の上から 聞こえた |
| 카이단노 우에카라 키코에타 |
| 계단 위에서 들려온 말 |
| 「好きすぎて ヤバい」 |
| 「스키스기테 야바이」 |
| 「너무 좋아서 큰일이야」 |
| 二人ほら特別 |
| 후타리 호라 토쿠베츠 |
| 두 사람은 모두 특별해 |
| 本気のゲームじゃない好き |
| 혼키노 게에무쟈 나이 스키 |
| 진지한, 게임이 아닌 사랑 |
| 焦らずに行きましょ |
| 아세라즈니 이키마쇼 |
| 서두르지 말고 나아가자 |
| ゆっくり時間をかけて |
| 윳쿠리 지칸오 카케테 |
| 천천히 시간을 들여서 |
| あぁ 君は自慢の生意気ハニー |
| 아아 키미와 지만노 나마이키 하니이 |
| 아아, 너는 자랑스러운 건방진 허니 |
댓글
새 댓글 추가




