촌스러
정보
だせぇ | |
---|---|
출처 | jF6ChrQiHAc |
작곡 | 엉덩이 |
작사 | 엉덩이 |
노래 | 카아이 유키 |
가사
台頭!(だっせえ!) |
다이토오 (닷세에) |
대두! (촌스러!) |
敗走!(だっせえ!) |
하이소오 (닷세에) |
패주! (촌스러!) |
うっせえ!こっからだ! |
웃세에 콧카라다 |
시끄러! 여기부터다! |
ああ〜 |
아아아 |
아아~ |
伝えたいことが、バカ程あるのに |
츠타에타이코토가 바카호도 아루노니 |
전하고 싶은 게, 바보같이 많은데 |
厄介事が如何程か! |
얏카이고토가 이카호도카 |
귀찮은 일이 이 얼마나인가! |
ここで曖昧こそが性だと知るのも |
코코데 아이마이코소가 사가다토 시루노모 |
여기서 애매한 게 본성이라 아는 것도 |
傀儡故なのかい? |
카이라이유에나노카이 |
꼭두각시 때문인 건가? |
虚勢、塑性、お清楚なアタシが |
쿄세에 소세에 오세에소나 아타시가 |
허세, 소성, 청초한 내가 |
何故、これほど? |
나니유에 코레호도 |
어째서, 이 정도로? |
どうせ、惰性。圧制?そんな話じゃないわ。 |
도오세 다세에 앗세에 손나 하나시자나이와 |
어차피, 타성. 압제? 그런 말이 아니야. |
悔しいよ。 |
쿠야시이요 |
분한 거야. |
ヤイヤイ、坊主。呆然と。 |
야이야이 보오즈 보오젠토 |
웅성웅성, 스님. 멍하니. |
腹、減るなり、張り切り! |
하라 헤루나리 하리키리 |
배, 고프자마자, 기운 내서! |
漁る冷蔵庫。 |
아사루 레에조오코오 |
뒤지는 냉장고. |
ナイナイ、slowに、slowest! |
나이나이 스로오니 스로오이스토 |
없어 없어, slow하게, slowest! |
とうに、切れた期限を忘れたか! |
토오니 키레타 키겐오 와스레타카 |
이미 다 지나간 기한을 잊었나! |
ああ〜 |
아아아 |
아아~ |
「やりたいことが山ほどあるのに!」 |
야리타이코토가 야마호도 아루노니 |
「하고 싶은 게 산처럼 있는데!」 |
ばっかりだ、ほら見たことか! |
밧카리다 호라 미타코토카 |
맨날 그래, 봐 그럴 줄 알았어! |
そこで幸い、底が未だだと知るなり |
소코데 사이와이 소코가 이마다니 시루나리 |
하지만 다행히, 바닥은 아직이라 알자마자 |
滞在、屁でもない! |
타이자이 헤에데모나이 |
체재, 문제도 없어! |
総大将!(だっせえ!) |
소오다이쇼오 닷세에 |
총대장! (촌스러!) |
圧勝!(だっせえ!) |
앗쇼오 닷세에 |
압승! (촌스러!) |
感傷!(だっせえ!) |
칸쇼오 닷세에 |
감상! (촌스러!) |
失笑!(だっせえ!) |
싯쇼오 닷세에 |
실소! (촌스러!) |
もう、頭ごなしに言いつけて! |
모오 아타마고나시니 이이츠케테 |
이젠, 무조건적으로 일러바쳐서! |
その尻までどっぷりと! |
소노 시리마데 톳푸리토 |
그 엉덩이까지 푹 빠져서! |
便乗!(だっせえ!) |
빈조오 닷세에 |
편승! (촌스러!) |
心象!(だっせえ!) |
신쇼오 닷세에 |
심상! (촌스러!) |
不完全なままで、 |
후칸젠나 마마데 |
불완전한 채로 |
煮えた未練も忘れなきゃ。 |
니에타 미렌모 와스레나캬 |
끓어오른 미련도 잊어야만 해. |
間奏! |
칸소오 |
간주! |
個性の整頓、生徒のアタシが |
코세에노 세에톤 세에토오노 아타시가 |
개성의 정돈, 학생인 내가 |
何故あれほど。 |
나니유에 아레호도 |
어째서 그 정도로. |
統制、多勢に無勢。 |
토오세에 타제에니 부제에 |
통제, 중과부적. |
そんな悲しさバネに進むのよ。 |
손나 카나시사 바네니 스스무노요 |
그런 슬픔을 탄력으로 나아가는 거야. |
なんて |
난테 |
라며 |
巣立った頃の心の枷すら |
스닷타 코로노 코코로노 카세스라 |
떠났던 때의 마음의 족쇄마저 |
だんだん思い出せないわ。 |
단단 오모이다세나이와 |
점점 생각해낼 수 없어. |
きっと具沢山の鍋にゴミが紛れても |
킷토 구다쿠산노 나베니 고미가 마기레테모 |
분명 꽉 찬 냄비에 쓰레기가 섞여 있어도 |
気付かず出汁を啜るのよ。 |
키즈카즈니 다시오 스스루노요 |
알아채지 못한 채 국물을 마시는 거야. |
そこで! |
소코데 |
거기서! |
会いたい人とか、会わなくなるのに! |
아이타이 히토토카 아와나쿠나루노니 |
만나고 싶은 사람도, 만나지 못하게 되는데! |
あっさりだ。そりゃ近頃は。 |
앗사리다 소랴 치카고로와 |
담백하지. 그야 요즘은. |
どこで徘徊してても、朝が来るだけで |
도코데 하이카이시테테모 아사가 쿠루다케데 |
어디서 배회하고 있더라도 아침이 올 뿐이고 |
一切、進めない。 |
잇사이 스스메나이 |
일절 나아가지 못해. |
完成!(あ、そう。) |
칸세에 아 소오 |
완성! (아, 그래.) |
達成!(あ、そう。) |
탓세에 아 소오 |
달성! (아, 그래.) |
反省!(あ、そう。) |
한세에 아 소오 |
반성! (아, 그래.) |
罵声!(あ、そう。) |
바세에 아 소오 |
욕설! (아, 그래.) |
もう、子供騙しにウンザリで。 |
모오 코도모다마시니 운자리데 |
정말, 유치한 속임수에 딱 질려서. |
oh 尻もちついちゃうぜ? |
오 시리모치 츠이차우제 |
oh 엉덩방아 찧어버리겠네? |
再開!ここから!始まりの空! |
사이카이 코코카라 하지마리노 소라 |
재개! 여기부터! 시작의 하늘! |
なんだか、雨模様? |
난다카 아메모요오 |
어쩐지, 비 올 것 같아? |
(うっせぇ!) |
웃세에 |
(시끄러!) |
伝えたいことがバカ程あるのに |
츠타에타이 코토가 바카호도 아루노니 |
전하고 싶은 게, 바보같이 많은데 |
厄介ごとも知ったことか! |
얏카이고토모 싯타코토카 |
귀찮은 일 따위 내 알 바인가! |
ここで、曖昧模糊を探す旅なんて! |
코코데 아이마이모코오 사가스 타비난테 |
여기서, 애매모호를 찾아내는 여행이라니! |
一生、終わらない。 |
잇쇼오 오와라나이 |
일생, 끝나지 않아. |