벚꽃의 비
정보
| 桜ノ雨 | |
|---|---|
| 출처 | sm2406770 |
| 작곡 | halyosy |
| 작사 | halyosy |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| それぞれの場所へ旅立っても |
| 소레조레노 바쇼에 타비닷테모 |
| 각자의 장소로 떠나더라도 |
| 友達だ 聞くまでもないじゃん |
| 토모다치다 키쿠마데모 나이쟌 |
| 친구인 거야 물어볼 것도 없잖아 |
| 十人十色に輝いた日々が |
| 쥬우닌토이로니 카가야이타 히비가 |
| 각인각색으로 반짝였던 날들이 |
| 胸張れと背中押す |
| 무네 하레토 세나카 오스 |
| 가슴을 펴라며 등을 밀어 |
| 土埃上げ競った校庭 |
| 츠치보코리 아게키솟타 코오테이 |
| 흙먼지 날리며 경쟁했던 교정 |
| 窮屈で着くずした制服 |
| 큐우쿠츠데 키쿠즈시타 세이후쿠 |
| 갑갑하고 낡도록 입었던 교복 |
| 机の上に書いた落書き |
| 츠쿠에노 우에니 카이타 라쿠가키 |
| 책상 위에 썼던 낙서 |
| どれもこれも僕らの証 |
| 도레모코레모 보쿠라노 아카시 |
| 이 모든 게 다 우리들의 증표 |
| 白紙の答辞には伝えきれない |
| 하쿠시노 토오지니와 츠타에키레나이 |
| 백지의 답사로는 전부 전할 수 없던 |
| 思い出の数だけ涙が滲む |
| 오모이데노 카즈다케 나미다가 니지무 |
| 추억의 수만큼 눈물이 스며들어 |
| 幼くて傷つけもした |
| 오사나쿠테 키즈츠케모시타 |
| 어리숙해서 상처주기도 했어 |
| 僕らは少しくらい大人になれたのかな |
| 보쿠라와 스코시쿠라이 오토나니 나레타노카나 |
| 우리들은 조금정도는 어른이 된 걸까 |
| 教室の窓から桜ノ雨 |
| 쿄오시츠노 마도카라 사쿠라노 아메 |
| 교실의 창문에서 흩날리는 벚꽃의 비 |
| ふわり手のひら 心に寄せた |
| 후와리 테노히라 코코로니 요세타 |
| 두둥실 손바닥으로 마음에 전했어 |
| みんな集めて出来た花束を |
| 민나 아츠메테 데키타 하나타바오 |
| 모두 모아 만들어낸 꽃다발을 |
| 空に放とう 忘れないで |
| 소라니 하나토오 와스레나이데 |
| 하늘로 던지자 잊지 말아줘 |
| 今はまだ… 小さな花弁だとしても |
| 이마와 마다… 치이사나 하나비라 다토시테모 |
| 지금은 아직… 자그마한 꽃잎이라고 할 지라도 |
| 僕らは一人じゃない |
| 보쿠라와 히토리쟈나이 |
| 우리들은 혼자가 아니야 |
| 下駄箱で見つけた恋の実 |
| 게타바코데 미츠케타 코이노 미 |
| 신발장에서 발견한 사랑의 결실 |
| 廊下で零した不平不満 |
| 로오카데 코보시타 후헤이 후만 |
| 복도에서 투덜댔던 불평 불만 |
| 屋上で手繰り描いた未来図 |
| 오쿠죠오데 타구리 에가이타 미라이즈 |
| 옥상에서 찾으며 그렸던 미래도 |
| どれもこれも僕らの証 |
| 도레모코레모 보쿠라노 아카시 |
| 이 모든 게 다 우리들의 증표 |
| 卒業証書には書いてないけど |
| 소츠교오 쇼오쇼니와 카이테나이케도 |
| 졸업증서에는 써있지 않지만 |
| 人を信じ人を愛して学んだ |
| 히토오 신지 히토오 아이시테 마난다 |
| 사람을 믿고 사람을 사랑하며 배웠어 |
| 泣き 笑い 喜び 怒り |
| 나키 와라이 요로코비 이카리 |
| 슬픔 웃음 기쁨 분노 |
| 僕らみたいに青く青く晴れ渡る空 |
| 보쿠라 미타이니 아오쿠 아오쿠 하레와타루 소라 |
| 우리들처럼 푸르고 푸른 맑은 하늘 |
| 教室の窓から桜ノ虹 |
| 쿄오시츠노 마도카라 사쿠라노 니지 |
| 교실 창문에서 흩날리는 벚꽃의 무지개 |
| 夢の一片 胸奮わせた |
| 유메노 히토히라 무네 후루와세타 |
| 꿈의 한 조각이 가슴을 떨리게 했어 |
| 出会いの為の別れと信じて |
| 데아이노 타메노 와카레토 신지테 |
| 만남을 위한 이별이라 믿으며 |
| 手を振り返そう 忘れないで |
| 테오 후리 카에소오 와스레나이데 |
| 서로 손을 흔들어주자 잊지 말아줘 |
| いつかまた 大きな花弁を咲かせ |
| 이츠카 마타 오오키나 하나비라오 사카세 |
| 언젠가 다시 커다란 꽃잎을 피워내자 |
| 僕らはここで逢おう |
| 보쿠라와 코코데 아오오 |
| 우리들은 여기서 만나자 |
| 幾千の学び舎の中で |
| 이쿠센노 마나비야노 나카데 |
| 수없이 많은 학교 중에서 |
| 僕らが巡り逢えた奇跡 |
| 보쿠라가 메구리아에타 키세키 |
| 우리들이 만나게 됐다는 기적 |
| 幾つ歳をとっても変わらないで |
| 이쿠츠 토시오 톳테모 카와라나이데 |
| 아무리 나이를 먹더라도 변하지 말아줘 |
| その優しい笑顔 |
| 소노 야사시이 에가오 |
| 그 상냥한 미소 |
| 教室の窓から桜ノ雨 |
| 쿄오시츠노 마도카라 사쿠라노 아메 |
| 교실의 창문에서 흩날리는 벚꽃의 비 |
| ふわり手のひら 心に寄せた |
| 후와리 테노히라 코코로니 요세타 |
| 두둥실 손바닥으로 마음에 전했어 |
| みんな集めて出来た花束を |
| 민나 아츠메테 데키타 하나타바오 |
| 모두 모아 만들어낸 꽃다발을 |
| 空に放とう 忘れないで |
| 소라니 하나토오 와스레나이데 |
| 하늘로 던지자 잊지 말아줘 |
| 今はまだ… 小さな花弁だとしても |
| 이마와 마다… 치이사나 하나비라 다토시테모 |
| 지금은 아직… 자그마한 꽃잎이라고 할 지라도 |
| 僕らは一人じゃない |
| 보쿠라와 히토리쟈나이 |
| 우리들은 혼자가 아니야 |
| いつかまた 大きな花弁を咲かせ |
| 이츠카 마타 오오키나 하나비라오 사카세 |
| 언젠가 다시 커다란 꽃잎을 피워내자 |
| 僕らはここで逢おう |
| 보쿠라와 코코데 아오오 |
| 우리들은 여기서 만나자 |
| No matter how hard it hurts me. |
| 노 매러 하우 하드 잇 헐츠 미. |
| 아무리 힘들더라도 상관없어. |
| I'll never say good bye. |
| 아 윌 네버 세이 굿 바이. |
| 안녕이란 말은 하지 않을 거야. |
| Your presence will always linger in my heart. |
| 유어 프리센스 윌 올웨이즈 린거 인 마이 하트. |
| 너의 존재는 언제나 내 마음 속에 남아있을 거야. |
| …wanna see your smile again. |
| …와나 시 유어 스마일 어게인. |
| …너의 미소를 다시 보고 싶어. |
댓글
새 댓글 추가




