시뇽의 병사
정보
| シニヨンの兵隊 | |
|---|---|
| 출처 | sm32595992 |
| 작곡 | 시이쿤 |
| 작사 | 시이쿤 |
| 노래 | flower |
가사
| トリッキーにはサープラス |
| 토릿키이니와 사아푸라스 |
| 트리키에는 서플러스 |
| 見かけるストーリー |
| 미카케루 스토오리이 |
| 눈에 띄는 스토리 |
| 意味深に微笑み 砕けるファーレン |
| 이미신니 호호에미 쿠다케루 화아렌 |
| 의미심장하게 미소지으며 부서지는 파렌 |
| 熱い砂漠を裸足で駆けて |
| 아츠이 사바쿠오 하다시데 카케테 |
| 뜨거운 사막을 맨발로 달려가 |
| 水分も油分も吸い取られるな |
| 스이분모 유분모 스이토라레루나 |
| 수분도 유분도 흡수당하고 있어 |
| 空にはいつもの甘美な光 |
| 소라니와 이츠모노 칸비나 히카리 |
| 하늘에는 언제나 감미로운 빛 |
| 此方の気持ちも分からん能天気 |
| 코치라노 키모치모 와카란 노오텐키 |
| 이쪽의 기분도 모르는 얼간이 |
| 自分のプライドを押し通すも |
| 지분노 푸라이도오 오시토오스모 |
| 자신의 프라이드를 밀어붙여도 |
| つまらぬ止まらぬプライドなんですわ |
| 츠마라누 토마라누 푸라이도 난데스와 |
| 시시하고 멈출 수 없는 자존심이랍니다 |
| 「ねえどうして?貴方 人口的な愛もないの?」 |
| 「네에 도오시테? 아나타 진코오테키나 아이모 나이노?」 |
| 「저기 어째서야? 당신은 인구적인 사랑도 없는 거야?」 |
| High? High? High? High? |
| 하이? 하이? 하이? 하이? |
| High? High? High? High? |
| Twei? Twei? Twei? Twei? |
| 쯔바이? 쯔바이? 쯔바이? 쯔바이? |
| Twei? Twei? Twei? Twei? |
| Cry? Cry? Cry? Cry? |
| 크라이? 크라이? 크라이? 크라이? |
| Cry? Cry? Cry? Cry? |
| 盲目的なイデオロギーが |
| 모오모쿠테키나 이데오로기이가 |
| 맹목적인 이데올로기가 |
| 僕の声を聞かせて |
| 보쿠노 코에오 키카세테 |
| 나의 목소리를 들려줘 |
| 架空のシナリオしたためたいな |
| 카쿠우노 시나리오 시타타메타이나 |
| 가공의 시나리오를 쓰고 싶은 걸 |
| 彼方のあの先に浮かぶ焔 |
| 카나타노 아노 사키니 우카부 호무라 |
| 건너편의 저 끝에 떠오르는 불꽃 |
| 「弔えばいい」なんて |
| 「토무라에바 이이」 난테 |
| 「애도하면 돼」 라는 |
| 救いも見ない型に集まれば |
| 스쿠이모 미나이 카타니 아츠마레바 |
| 구원도 보이지 않는 규범에 모이면 |
| 僕の声を聞かせて |
| 보쿠노 코에오 키카세테 |
| 나의 목소리를 들려줘 |
| 土偶みたいに冷たくなった |
| 도구우 미타이니 츠메타쿠낫타 |
| 진흙인형처럼 차가워진 |
| あの子の髪に結ばれた愛を |
| 아노 코노 카미니 무스바레타 아이오 |
| 그 아이의 머리에 묶여있는 사랑을 |
| そう 捧げればいいのに |
| 소오 사사게레바 이이노니 |
| 그래 바치면 될 텐데 |
| 生まれた街を破壊する大砲 |
| 우마레타 마치오 하카이스루 타이호오 |
| 태어난 거리를 파괴하는 대포 |
| ただただ手をこまねいて見ていた |
| 타다타다 테오 코마네이테 미테이타 |
| 그저 손을 놓고 보고 있었어 |
| 止まらぬ涙が拭えない |
| 토마라누 나미다가 누구에나이 |
| 멈추지 않는 눈물을 닦을 수가 없어 |
| 君の手を借りるしかないんだ |
| 키미노 테오 카리루시카나인다 |
| 너의 손을 빌릴 수 밖에 없어 |
| 「報復の旗をあげろ」叫んだ |
| 「호오후쿠노 하타오 아게로」 사켄다 |
| 「보복의 깃발을 올리자」 외쳤어 |
| 大人になって人の命を… |
| 오토나니 낫테 히토노 이노치오… |
| 어른의 되어 사람의 목숨을… |
| それが母への「償い」だと |
| 소레가 하하에노 「츠구나이」다토 |
| 그게 어머니를 위한 「속죄」라고 |
| 信じてやまないだけだ |
| 신지테 야마나이다케다 |
| 믿고서 멈추지 않을 뿐이야 |
| 倒れる仲間を救おうとした君に |
| 타오레루 나카마오 스쿠오오토시타 키미니 |
| 쓰러진 동료를 구하려고 하는 너를 |
| 「奴は終わり」と引き止めていた |
| 「야츠와 오와리」토 히키토메테이타 |
| 「그 녀석은 끝났어」라며 가로막았어 |
| ああ、そうか あの頃からもう |
| 아아, 소오카 아노 코로카라 모오 |
| 아아, 그렇구나 그때부터 이미 |
| 元に戻れぬシナリオなんだ |
| 모토니 모도레누 시나리오난다 |
| 전으로 돌아갈 수 없는 시나리오인 거야 |
| ああどうして 消えて 錆びたままだ |
| 아아 도오시테 키에테 사비타마마다 |
| 아아 어째서 사라져줘 녹슬어있는 채야 |
| 声無しで こんなの アスファルトにも似てるや |
| 코에나시데 콘나노 아스화루토니모 니테루야 |
| 아무 말도 없어 이런 건 아스팔트랑도 닮았는 걸 |
| 天は僕ら見捨て こうやって |
| 텐와 보쿠라 미스테 코오얏테 |
| 하늘은 우리를 버리고 이렇게 |
| 鳴り止まないサイレンだ |
| 나리야마나이 사이렌다 |
| 멈추지 않는 사이렌이야 |
| そんなことばかりで 銃声聞いて |
| 손나 코토바카리데 주우세이 키이테 |
| 그런 일들뿐이라 총성을 듣고서 |
| さあ見返してやろう 駆け抜ける僕 |
| 사아 미카에시테야로오 카케누케루 보쿠 |
| 자 되갚아주자 달려나가는 나 |
| 頭を撃ち抜かれてた君の背中も忘れてしまえ |
| 아타마오 우치누카레테타 키미노 세나카모 와스레테시마에 |
| 머리를 관통당했던 너의 뒷모습도 잊어버려 |
| 僕の声を聞かせて |
| 보쿠노 코에오 키카세테 |
| 나의 목소리를 들려줘 |
| 架空のシナリオしたためたいな |
| 카쿠우노 시나리오 시타타메타이나 |
| 가공의 시나리오를 쓰고 싶은 걸 |
| 彼方のあの先に浮かぶ焔 |
| 카나타노 아노 사키니 우카부 호무라 |
| 건너편의 저 끝에 떠오르는 불꽃 |
| 「弔えばいい」なんて |
| 「토무라에바 이이」 난테 |
| 「애도하면 돼」 라는 |
| 救いも見ない型に集まれば |
| 스쿠이모 미나이 카타니 아츠마레바 |
| 구원도 보이지 않는 규범에 모이면 |
| 僕の声を聞かせて |
| 보쿠노 코에오 키카세테 |
| 나의 목소리를 들려줘 |
| 土偶みたいに冷たくなった |
| 도구우 미타이니 츠메타쿠낫타 |
| 진흙인형처럼 차가워진 |
| あの子の髪に結ばれたシニヨン |
| 아노 코노 카미니 무스바레타 시니욘 |
| 그 아이의 머리에 묶여있는 시뇽 |
| そう 捧げればいいのに |
| 소오 사사게레바 이이노니 |
| 그래 바치면 될 텐데 |
| 僕の声を聞かせて |
| 보쿠노 코에오 키카세테 |
| 나의 목소리를 들려줘 |
| 架空の幸せしたためたいな |
| 카쿠우노 시아와세 시타타메타이나 |
| 가공의 행복을 쓰고 싶은 걸 |
| 僕の声を聞かせて |
| 보쿠노 코에오 키카세테 |
| 나의 목소리를 들려줘 |
| 架空の幸せしたためたいな |
| 카쿠우노 시아와세 시타타메타이나 |
| 가공의 행복을 쓰고 싶은 걸 |
| 僕の声を聞かせて |
| 보쿠노 코에오 키카세테 |
| 나의 목소리를 들려줘 |
댓글
새 댓글 추가




