치지량
정보
정보
| 致支量 | |
|---|---|
| 출처 | sm35396891 |
| 작곡 | 인간합격 |
| 작사 | 인간합격 |
| 노래 | 게키야쿠 |
가사
| 自堕落の中で育った黒 |
| 지다라쿠노 나카데 소닷타 쿠로 |
| 타락 속에서 자라난 감정 |
| 倦怠感で吐いた袋 |
| 켄타이칸데 하이타 후쿠로 |
| 권태감에 토해낸 봉투 |
| 快楽狂いを慰めるために |
| 카이라쿠 구루이오 나구사메루 타메니 |
| 쾌락에 미친 자를 달래기 위해서 |
| 虚シク気散ジ致シマス |
| 무나시쿠 키산지 이타시마스 |
| 헛된 기분전환을 하겠습니다 |
| 風邪薬ひとつ二枚一箱 |
| 카제구스리 히토츠 니마이 히토바코 |
| 감기약 한두 알, 상자 하나 |
| 二十四錠をくださいな |
| 니주우욘조오오 쿠다사이나 |
| 스물네 알 주세요 |
| ぷかぷか 酔い漂って |
| 푸카푸카 요이 타다욧테 |
| 둥실둥실, 취해서 떠돌며 |
| もやもや 障る蛍光 |
| 모야모야 사와루 케이코오 |
| 아른아른, 거슬리는 형광 |
| その奥に居るあなたを待った |
| 소노 오쿠니 이루 아나타오 맛타 |
| 그 안쪽에 있는 당신을 기다렸어 |
| 再び視界が晴れるまで |
| 후타타비 시카이가 하레루마데 |
| 다시 한 번 시야가 선명해질 때까지 |
| 通じたつもりで綴った文 |
| 츠우지타 츠모리데 츠즛타 분 |
| 통할 거란 생각에 써내린 글 |
| 差し出した手を止められた意味 |
| 사시다시타 테오 토메라레타 이미 |
| 내밀었던 손을 멈춘 의미 |
| 「息が詰まりそう」「頭が痛い」 |
| 「이키가 츠마리소오」 「아타마가 이타이」 |
| 「숨이 턱턱 막혀」 「머리가 아파」 |
| あんたの悲鳴はただ軽い |
| 안타노 히메이와 타다 카루이 |
| 너의 비명소리는 가벼울 뿐이야 |
| 自堕落の中で生えた角 |
| 지다라쿠노 나카데 하에타 츠노 |
| 타락 속에서 자라난 뿔 |
| あたしはそうよ この世の鬼よ |
| 아타시와 소오요 코노 요노 오니요 |
| 난, 그래 맞아, 이 세상의 괴물이야 |
| 加虐嗜好を慰めるために |
| 카갸쿠시코오오 나구사메루 타메니 |
| 가학적인 기호를 달래기 위해서 |
| 虚ノ中ニ飛ビ込ミマス |
| 우츠로노 나카니 토비코미마스 |
| 공허 속으로 뛰어들겠습니다 |
| 風邪薬もっと酔わせて頂戴 |
| 카제구스리 못토 요와세테 초오다이 |
| 감기약에 좀 더 취하게 해주세요 |
| そこにあるだけをくださいな |
| 소코니 아루다케오 쿠다사이나 |
| 거기에 있는 거 전부 주세요 |
| ゆらゆら 床も歩けず |
| 유라유라 토코모 아루케즈 |
| 흔들흔들, 바닥에서도 걷지 못하고 |
| ぼやぼや 増える喧騒 |
| 보야보야 후에루 켄소오 |
| 어리둥절, 늘어나는 소란 |
| 警報音が耳元で鳴る |
| 케이호오온가 미미모토데 나루 |
| 경보음이 귓가에 울려 |
| 数枚だけでは飽き足らず |
| 스우마이다케데와 아키타라즈 |
| 몇 알만으론 만족하지 못한 채 |
| その瓶にも手を出すのね |
| 소노 빈니모 테오 다스노네 |
| 그 병에도 손을 대는구나 |
| あたしの中に入ったあなたは |
| 아타시노 나카니 하잇타 아나타와 |
| 내 안으로 들어온 당신은 |
| 壊れることをやめない |
| 코와레루 코토오 야메나이 |
| 망가뜨리길 멈추지 않아 |
| ぐらぐら 腸が上り |
| 구라구라 하라와타가 노보리 |
| 부글부글, 창자가 들끓어 |
| じりじり 忘ずる記憶 |
| 지리지리 보오즈루 키오쿠 |
| 깜빡깜빡 잊어가는 기억 |
| その果てで泣く |
| 소노 하테데 나쿠 |
| 그 끝에서 울고 있는 |
| あなた いやあたし |
| 아나타 이야 아타시 |
| 당신, 아니, 나 |
| 醒めては狂い狂った |
| 사메테와 쿠루이 쿠룻타 |
| 깨어나고선 미쳐버렸어 |
| 娑婆か己が狂った |
| 샤바카 오노레가 쿠룻타 |
| 세상이나 내가 미쳐버렸어 |
| 残ったものは増えた致支量 |
| 노콧타 모노와 후에타 치시료오 |
| 남은 것은 늘어난 치지량1 |
| 何もかもが去り元通り |
| 나니모카모가 사리 모토도오리 |
| 모든 게 사라지고서, 원래대로 |
댓글
새 댓글 추가




