크리스트
| キリスト | |
|---|---|
| 출처 | WaMK5QKGhc4 |
| 작곡 | 아부세 켄 |
| 작사 | 아부세 켄 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
| chastity weight loss ideas. 정숙한 체중감량 계획 |
|---|
| 貞操は子供の命を刺して |
| 테에소오와 코도모노 이노치오 사시테 |
| 정조는 아이의 목숨을 끊고 |
| 教会の裏で猫を殺していた |
| 쿄오카이노 우라데 네코오 코로시테이타 |
| 교회 뒤에서 고양이를 죽이고 있었어 |
| fertilization 수정 |
|---|
| 愛情が求めた母の腹では |
| 아이조오가 모토메타 하하노 하라데와 |
| 애정이 요구한 엄마의 배에선 |
| 父さんの子種が俺を産んでいた |
| 토오산노 코다네가 오레오 운데이타 |
| 아버지의 정자가 나를 낳고 있었어 |
| 歪に |
| 이비츠니 |
| 일그러진 |
| Old Testament 구약 성서 vomiting 구토 |
|---|
| 吐いたってそんなもんは耐えられないから |
| 하이탓테 손나 몬와 타에라레나이카라 |
| 토해내도 그런건 견뎌낼 수 없으니까 |
| 本能を嗄らして無闇に満たした |
| 혼노오오 카라시테 무야미니 미타시타 |
| 본능을 잠기게하고 무턱대고 채웠어 |
| Ruthless growth 무자비한 성장 |
|---|
| 体裁はどうにも大きくなって |
| 테에사이와 도오니모 오오키쿠 낫테 |
| 체면은 어떻게 해도 거대해져서 |
| 生体の掟に従っていた |
| 세에타이노 오키테니 시타갓테이타 |
| 생체의 규칙에 따르고 있었어 |
| For example 예를 들어 |
|---|
| 例えば 爪が肌を壊して |
| 타토에바 츠메가 하다오 코와시테 |
| 이를테면 손톱이 살가죽을 찢고 |
| For example 예를 들어 |
|---|
| 例えば 牙が脈を壊して |
| 타토에바 키바가 먀쿠오 코와시테 |
| 이를테면 엄니가 맥박을 끊고 |
| For example 예를 들어 |
|---|
| 例えば 俺が君を壊して |
| 타토에바 오레가 키미오 코와시테 |
| 이를테면 내가 너를 부숴버리고 |
| 許されますか? |
| 유루사레마스카 |
| 용서받을 수 있습니까? |
| なんで強姦やったの? |
| 난데 얏타노 |
| 왜 강간했그랬어? |
| なんで出したの? |
| 난데 다시타노 |
| 왜 했었어? |
| なんで産んだの? |
| 난데 운다노 |
| 왜 낳았어? |
| 俺のこと ねえ |
| 오레노 코토 네에 |
| 나를 말야 저기 |
| 何回吐いても 何回泣いても |
| 난카이 하이테모 난카이 나이테모 |
| 몇번이나 토해내도 몇번이나 울어도 |
| 難解なんだよ 『話を聴いて』 |
| 난카이난다요 하나시오 키이테 |
| 난해한거야 『이야기를 들어』 |
| It can't be changed without death 죽음 없이는 바꿀 수 없어 |
|---|
| 神様 貴方は何故に |
| 카미사마 아나타와 나제니 |
| 신이시여 당신께선 어째서 |
| 人の ヒトの形をしてて |
| 히토노 히토노 카타치오 시테테 |
| 사람의 사람의 모습을 하시고서 |
| 俺は何故にヒトではなくて |
| 오레와 나제니 히토데와 나쿠테 |
| 나는 어째서 사람이 아니고서 |
| こんな こんな 形なのでしょう? |
| 콘나 콘나 카타치나노데쇼오 |
| 이런 이런 모습인가요? |
| It seems that the same discussion is repeated on SNS SNS에서도 똑같은 논의를 되풀이 하는 것 같아 |
|---|
| 貞操は子供の命に帰して |
| 테에소오와 코도모노 이노치니 키시테 |
| 정조는 아이의 목숨으로 돌아가고 |
| 教会のミサで怪物が集まり |
| 쿄오카이노 미사데 카이부츠가 아츠마리 |
| 교회의 미사엔 괴물이 모여 |
| dirty 더러워 |
|---|
| 「お前だけじゃない」「お前だけじゃない」 |
| 오마에다케자 나이 오마에다케자 나이 |
| 「너만 그런게 아니야」「너만 그런게 아니야」 |
| そんなこととかはずっと解ってる |
| 손나 코토토카와 즛토 와캇테루 |
| 그런것정도는 이미 알고있어 |
| それでも壊れた一斉問答だ |
| 소레데모 코와레타 잇세에몬도오다 |
| 그런데도 부서진 일제문답이야 |
| 歪だ |
| 이비츠다 |
| 일그러져 |
| New Testament 신약 성서 |
|---|
| 「生きるだけ」ってさ それだけでも |
| 이키루다켓테사 소레다케데모 |
| 「살아있을 뿐」이라며 그것만으로 |
| 交わり 解れて 這ってんの |
| 마지와리 호구레테 핫텐노 |
| 얽히고 풀려서 기는거야 |
| 淫らな恰好 肌蹴る殺法 |
| 미다라나 캇코 하다 케루 삿포오 |
| 음란한 꼴 풀어헤치는 살법 |
| 神様だってさ やってんの |
| 카미사마닷테사 얏텐노 |
| 하나님도말야 하는거야 |
| でも神の子は人の子だってさ |
| 데모 카미노 코와 히토노 코닷테사 |
| 그치만 신의 자식은 사람의 자식이니까말야 |
| 捕食者だって被食者だって |
| 호쇼쿠샤닷테 히쇼쿠샤닷테 |
| 포식자래도 피식자래도 |
| 作家が勝手に決めたんだ |
| 삿카가 캇테니 키메타다 |
| 작가가 멋대로 정한거야 |
| イってイってイってイってイってイって イってんの? |
| 잇테잇테잇테잇테잇테잇테 잇텐노 |
| 말했어 말했어 말했어 말했어 말했어 말했어 말한거야? |
| 「i」って「i」って「i」って「i」って「i」って「i」って 言ってんの |
| 잇테잇테잇테잇테잇테잇테 잇텐노 |
| 「i」라고 「i」라고 「i」라고 「i」라고 「i」라고 「i」라고 말하는거야 |
| 立つ鳥の跡 唸って唸って唸って唸って |
| 타츠 토리노 아토 우낫테 우낫테 우낫테 우낫테 |
| 떠난 새의 둥지1 으르렁대 으르렁대 으르렁대 으르렁대 |
| 「汚いな」って喚いてる 純潔の生 |
| 키타나이낫테 와메에테루 주케츠노 세이 |
| 「더러워」라며 떠들어대는 순결한 삶 |
| (お前等の方が「汚い」と思ってんの?) (너희들 쪽이 「더럽다」고 생각하지 않아?) Genetic disease 유전병 |
|---|
| 継体の孤独は夢を見ていた |
| 케에타이노 코도쿠와 유메오 미테이타 |
| 계체2의 고독은 꿈을 꾸고 있었어 |
| それでも身体は遺伝に堕ちてた |
| 소레데모 카라다와 이덴니 오치테타 |
| 그럼에도 몸은 유전으로 떨어졌어 |
| The policeman said "self-confidence" 경찰은 "자신감"이라고 말했어 |
|---|
| どれが最善なんかは知らないと誤魔化し |
| 도레가 사이젠난카와 시라나이토 고마카시 |
| 어느쪽이 최선인지는 모른다고 속여넘겨 |
| 強姦の被害は母と子だって |
| 고오칸노 히가이와 하하토 코닷테 |
| 강간의 피해는 엄마와 아이라고 |
| For instances 예를 들면 |
|---|
| 例えば 爪が肌を壊して |
| 타토에바 츠메가 하다오 코와시테 |
| 이를테면 손톱이 살가죽을 찢고 |
| For instances 예를 들면 |
|---|
| 例えば 牙が脈を壊して |
| 타토에바 키바가 먀쿠오 코와시테 |
| 이를테면 엄니가 맥박을 끊고 |
| For instances 예를 들면 |
|---|
| 例えば 俺が君を壊して |
| 타토에바 오레가 키미오 코와시테 |
| 이를테면 내가 너를 부숴버리고 |
| 殺してしまう |
| 코로시테시마우 |
| 죽여버리고말아 |
| 誰が正とか 誰が善とか |
| 다레가 세에토카 다레가 젠토카 |
| 누가 옳은거야 누가 선한거야 |
| 誰が法とか 知らないよ でも |
| 다레가 호오토카 시라나이요 데모 |
| 누가 법인거야 모르겠는걸 그래도 |
| 吐いて生きてて 噛んで生きてて |
| 하이테 이키테테 칸데 이키테테 |
| 토해내며 살아서 악물며 살아서 |
| 採点者も亡いこの世界にさ |
| 사이텐샤모 나이 코노 세카이니사 |
| 채점자도 죽고 없는 이 세계에 말야 |
| 産んで産まれて 産んで産まれて |
| 운데 우마레테 운데 우마레테 |
| 낳아서 태어나고 낳아서 태어나고 |
| 産んで産まれて 繰り返す さあ |
| 운데 우마레테 쿠리카에스 사아 |
| 낳아서 태어나고 반복해 자 |
| 運で 産まれて 熟んで 熟まれて |
| 운데 우마레테 운데 우마레테 |
| 운으로 태어나고 익어서 익어가고 |
| 膿んで 膿まれて |
| 운데 우마레테 |
| 곪아서 곪아가고 |
| 死んでいく |
| 신데이쿠 |
| 죽어가 |
| なんで強姦やったの? |
| 난데 얏타노 |
| 왜 강간했그랬어? |
| なんで出したの? |
| 난데 다시타노 |
| 왜 했었어? |
| なんで産んだの? |
| 난데 운다노 |
| 왜 낳았어? |
| 俺のこと ねえ |
| 오레노 코토 네에 |
| 나를 말야 저기 |
| 何回吐いても 何回泣いても |
| 난카이 하이테모 난카이 나이테모 |
| 몇번이나 토해내도 몇번이나 울어도 |
| 難解なんだよ 教えてくれよ |
| 난카이나다요 오시에테쿠레요 |
| 난해한 거야 가르쳐 줘 |
| なんで強姦やったの?なんで強姦やったの? |
| 난데 얏타노 난데 얏타노 |
| 왜 강간했그랬어? 왜 강간했그랬어? |
| なんで強姦やったの? 言ってみろ ねえ |
| 난데 얏타노 잇테미로 네에 |
| 왜 강간했그랬어? 말해봐 저기 |
| なんで産んだの? なんで産んだの? |
| 난데 운다노 난데 운다노 |
| 왜 낳았어? 왜 낳았어? |
| なんで産んだの? 意味とかないか |
| 난데 운다노 이미토카 나이카 |
| 왜 낳았어? 의미따윈 없나 |
| It can't be changed without death 죽음 없이는 바꿀 수 없어 |
|---|
| 神様 貴方は何故に |
| 카미사마 아나타와 나제니 |
| 신이시여 당신께선 어째서 |
| 人の ヒトの形をしてて |
| 히토노 히토노 카타치오 시테테 |
| 사람의 사람의 모습을 하시고서 |
| 俺は何故にヒトではなくて |
| 오레와 나제니 히토데와 나쿠테 |
| 나는 어째서 사람이 아니고서 |
| こんな こんな 形なのでしょう? |
| 콘나 콘나 카타치나노데쇼오 |
| 이런 이런 모습인가요? |
| 「生きる意味を」求めて歌う |
| 이키루 이미오 모토메테 우타우 |
| 「살아갈 의미를」 바라며 노래해 |
| 馬鹿が 阿保が 増えるこの世で |
| 바카가 아호가 후에루 코노요데 |
| 바보가 멍청이가 늘어나는 이 세상에서 |
| 俺は何故にヒトではなくて |
| 오레와 나제니 히토데와 나쿠테 |
| 나는 어째서 사람이 아니고서 |
| 死ねる意味も知らないままでいる |
| 시네루 이미모 시라나이 마마데 이루 |
| 죽을 의미도 모르는채로 있어 |
| なんで |
| 난데 |
| 왜 |
댓글
새 댓글 추가




