고질
정보
ヤミツキ | |
---|---|
출처 | sm35659266 |
작곡 | MARETU |
작사 | MARETU |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
もっと もっと |
못토 못토 |
좀 더 좀 더 |
血走った痛みをもっと |
치바싯타 이타미오 못토 |
핏발선 아픔을 좀 더 |
そっと そっと |
솟토 솟토 |
조금씩 조금씩 |
腑に落ちていく下卑た致命傷 |
후니 오치테이쿠 게비타 치메이쇼오 |
납득이 되어가는 비열한 치명상 |
千思万考 |
센시반코오 |
천사만고1 |
挙げ句の果て犯す蛮行 |
아게쿠노 하테 오카스 반코오 |
그 끝에 저지른 범행 |
正解不正解 |
세이카이 후세이카이 |
정답과 오답 |
固まったバイアスを裁こうか |
카타맛타 바이아스오 사바코오카 |
굳어진 편견을 재단해볼까 |
成敗 制裁 |
세이바이 세이사이 |
성패 제재 |
感動的聖者傾向 |
칸도오테키 세이쟈 케이코오 |
감동적 성자 경향 |
待って 待って |
맛테 맛테 |
잠깐 잠깐 |
それは必要悪への飢え? |
소레와 히츠요오아쿠에노 우에? |
그건 필요악에 대한 굶주림이야? |
殺傷 抹消 |
삿쇼오 맛쇼오 |
살상 말소 |
上擦った声音の合唱 |
우와즛타 코와네노 갓쇼오 |
상기된 목소리들의 합창 |
そうかそうか |
소오카 소오카 |
그래, 그렇구나 |
これは単なる嗜虐のあらわれ |
코레와 탄나루 시갸쿠노 아라와레 |
이것은 단순한 기학의 결과 |
優しさ、いざ花と散れ |
야사시사, 이자 하나토 치레 |
상냥함, 자 꽃과 함께 져라 |
嫌に優雅に |
이야니 유우가니 |
불쾌하게 우아하게 |
ばらばらに |
바라바라니 |
뿔뿔이 |
あー |
아ー |
아ー |
いっそ永久の暗がりへ |
잇소 토와노 쿠라가리에 |
차라리 영원한 어둠 속으로 |
一生僕に従え、あくどい"HAPPY“ |
잇쇼오 보쿠니 시타가에, 아쿠도이 “핫피이” |
평생 나를 따르라, 악독한 “HAPPY” |
死んだ黒旗を揚げた |
신다 쿠로하다오 아게타 |
죽은 흑기를 높게 든 |
葛藤の最期よ会いに来て! |
캇토오노 사이고요 아이니 키테! |
갈등의 최후여, 만나러 오너라! |
もっと もっと |
못토 못토 |
좀 더 좀 더 |
抜群の痛みをもっと |
바츠군노 이타미오 못토 |
발군의 아픔을 좀 더 |
そっと そっと |
솟토 솟토 |
조금씩 조금씩 |
地に落ちていく饐えたプライド |
치니 오치테이쿠 스에타 푸라이도 |
땅으로 떨어져가는 시큼한 프라이드 |
躁狂 発狂 |
소오쿄오 핫쿄오 |
조광 발광 |
昂った声音の残響 |
타카붓타 코와네노 잔쿄오 |
격앙된 목소리의 잔향 |
酷刑 百景 |
콧케이 햣케이 |
극형 백경 |
純粋な悲観へのあこがれ |
쥰스이나 히칸에노 아코가레 |
순수한 비관을 향한 동경 |
正しさ、いざ花と散れ |
타다시사, 이자 하나토 치레 |
올바름, 자 꽃처럼 져라 |
酷く清楚に |
히도쿠 세이소니 |
지독하게 청초하게 |
ばらばらに |
바라바라니 |
뿔뿔이 |
瞬間的な悦びで |
슌칸테키나 요로코비데 |
순간적인 기쁨으로 |
一生僕を持て成せ あざとい"LUCKY“ |
잇쇼오 보쿠오 모테나세 아자토이 “랏키이” |
평생 나를 대접해라 약삭빠른 “LUCKY” |
退屈を犯し尽くす |
타이쿠츠오 오카시츠쿠스 |
지루함을 모두 소모해 |
屈託無い悦楽を |
쿳타쿠나이 에츠라쿠오 |
굴탁없는 열락을 |
今に |
이마니 |
지금 |
すぐに |
스구니 |
당장 |
いっそ永久の暗がりへ |
잇소 토와노 쿠라가리에 |
차라리 영원한 어둠 속으로 |
一生 君に従え、虚しい"HAPPY" |
잇쇼오 키미니 시타가에, 무나시이 “핫피이” |
평생 너를 따르라, 공허한 “HAPPY” |
澄んだ白目をこぼした |
슨다 시로메오 코보시타 |
맑은 백안이 새어나온 |
絶頂の笑顔を見せに来て! |
젯쵸오노 에가오오 미세니 키테! |
절정의 미소를 보여주러 와! |