고질
정보
| ヤミツキ | |
|---|---|
| 출처 | sm35659266 |
| 작곡 | MARETU |
| 작사 | MARETU |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| もっと もっと |
| 못토 못토 |
| 좀 더 좀 더 |
| 血走った痛みをもっと |
| 치바싯타 이타미오 못토 |
| 핏발선 아픔을 좀 더 |
| そっと そっと |
| 솟토 솟토 |
| 조금씩 조금씩 |
| 腑に落ちていく下卑た致命傷 |
| 후니 오치테이쿠 게비타 치메이쇼오 |
| 납득이 되어가는 비열한 치명상 |
| 千思万考 |
| 센시반코오 |
| 천사만고1 |
| 挙げ句の果て犯す蛮行 |
| 아게쿠노 하테 오카스 반코오 |
| 그 끝에 저지른 범행 |
| 正解不正解 |
| 세이카이 후세이카이 |
| 정답과 오답 |
| 固まったバイアスを裁こうか |
| 카타맛타 바이아스오 사바코오카 |
| 굳어진 편견을 재단해볼까 |
| 成敗 制裁 |
| 세이바이 세이사이 |
| 성패 제재 |
| 感動的聖者傾向 |
| 칸도오테키 세이쟈 케이코오 |
| 감동적 성자 경향 |
| 待って 待って |
| 맛테 맛테 |
| 잠깐 잠깐 |
| それは必要悪への飢え? |
| 소레와 히츠요오아쿠에노 우에? |
| 그건 필요악에 대한 굶주림이야? |
| 殺傷 抹消 |
| 삿쇼오 맛쇼오 |
| 살상 말소 |
| 上擦った声音の合唱 |
| 우와즛타 코와네노 갓쇼오 |
| 상기된 목소리들의 합창 |
| そうかそうか |
| 소오카 소오카 |
| 그래, 그렇구나 |
| これは単なる嗜虐のあらわれ |
| 코레와 탄나루 시갸쿠노 아라와레 |
| 이것은 단순한 기학의 결과 |
| 優しさ、いざ花と散れ |
| 야사시사, 이자 하나토 치레 |
| 상냥함, 자 꽃과 함께 져라 |
| 嫌に優雅に |
| 이야니 유우가니 |
| 불쾌하게 우아하게 |
| ばらばらに |
| 바라바라니 |
| 뿔뿔이 |
| あー |
| 아ー |
| 아ー |
| いっそ永久の暗がりへ |
| 잇소 토와노 쿠라가리에 |
| 차라리 영원한 어둠 속으로 |
| 一生僕に従え、あくどい"HAPPY“ |
| 잇쇼오 보쿠니 시타가에, 아쿠도이 “핫피이” |
| 평생 나를 따르라, 악독한 “HAPPY” |
| 死んだ黒旗を揚げた |
| 신다 쿠로하다오 아게타 |
| 죽은 흑기를 높게 든 |
| 葛藤の最期よ会いに来て! |
| 캇토오노 사이고요 아이니 키테! |
| 갈등의 최후여, 만나러 오너라! |
| もっと もっと |
| 못토 못토 |
| 좀 더 좀 더 |
| 抜群の痛みをもっと |
| 바츠군노 이타미오 못토 |
| 발군의 아픔을 좀 더 |
| そっと そっと |
| 솟토 솟토 |
| 조금씩 조금씩 |
| 地に落ちていく饐えたプライド |
| 치니 오치테이쿠 스에타 푸라이도 |
| 땅으로 떨어져가는 시큼한 프라이드 |
| 躁狂 発狂 |
| 소오쿄오 핫쿄오 |
| 조광 발광 |
| 昂った声音の残響 |
| 타카붓타 코와네노 잔쿄오 |
| 격앙된 목소리의 잔향 |
| 酷刑 百景 |
| 콧케이 햣케이 |
| 극형 백경 |
| 純粋な悲観へのあこがれ |
| 쥰스이나 히칸에노 아코가레 |
| 순수한 비관을 향한 동경 |
| 正しさ、いざ花と散れ |
| 타다시사, 이자 하나토 치레 |
| 올바름, 자 꽃처럼 져라 |
| 酷く清楚に |
| 히도쿠 세이소니 |
| 지독하게 청초하게 |
| ばらばらに |
| 바라바라니 |
| 뿔뿔이 |
| 瞬間的な悦びで |
| 슌칸테키나 요로코비데 |
| 순간적인 기쁨으로 |
| 一生僕を持て成せ あざとい"LUCKY“ |
| 잇쇼오 보쿠오 모테나세 아자토이 “랏키이” |
| 평생 나를 대접해라 약삭빠른 “LUCKY” |
| 退屈を犯し尽くす |
| 타이쿠츠오 오카시츠쿠스 |
| 지루함을 모두 소모해 |
| 屈託無い悦楽を |
| 쿳타쿠나이 에츠라쿠오 |
| 굴탁없는 열락을 |
| 今に |
| 이마니 |
| 지금 |
| すぐに |
| 스구니 |
| 당장 |
| いっそ永久の暗がりへ |
| 잇소 토와노 쿠라가리에 |
| 차라리 영원한 어둠 속으로 |
| 一生 君に従え、虚しい"HAPPY" |
| 잇쇼오 키미니 시타가에, 무나시이 “핫피이” |
| 평생 너를 따르라, 공허한 “HAPPY” |
| 澄んだ白目をこぼした |
| 슨다 시로메오 코보시타 |
| 맑은 백안이 새어나온 |
| 絶頂の笑顔を見せに来て! |
| 젯쵸오노 에가오오 미세니 키테! |
| 절정의 미소를 보여주러 와! |
댓글
새 댓글 추가




