신데렐라 신드롬
정보
シンデレラシンドローム | |
---|---|
출처 | sm13673226 |
작곡 | 카라스야사보오 |
작사 | 카라스야사보오 |
노래 | 카가미네 린 |
가사
甘い甘い時の中で |
아마이 아마이 토키노 나카데 |
달고 달콤한 시간 속에서 |
確かな事は何もなくて |
타시카나 코토와 나니모 나쿠테 |
확실한 건 아무것도 없어서 |
明日を告げる鐘の音に怯えて |
아스오 츠게루 카네노 오토니 오비에테 |
내일을 알리는 종소리를 두려워하며 |
心に積もる灰の中で |
코코로니 츠모루 하이노 나카데 |
마음에 쌓이는 재 속에서 |
駆け下りる階段の途中 |
카케오리루 카이단노 토츄우 |
뛰어 내려가는 계단 위 |
ガラスの靴は支えてくれないの |
가라스노 쿠츠와 사사에테쿠레나이노 |
유리 구두는 나를 지탱해주지 않아 |
冷え切ったこの声が |
히에킷타 코노 코에가 |
얼어붙은 이 목소리가 |
綺麗な言葉でつむぐ嘘を |
키레이나 코토바데 츠무구 우소오 |
아름다운 말로 자아낸 거짓말을 |
鏡の中で見ていたの |
카가미노 나카데 미테이타노 |
거울 속에서 보고 있었어 |
偽物ドレスで踊り続けるのを |
니세모노 도레스데 오도리츠즈케루노오 |
가짜 드레스로 계속해서 춤추는 것을 |
12時を指した時計が |
쥬우니지오 사시타 토케이가 |
12시를 가리키는 시계가 |
君の魔法を解いてゆくの 痛いよ |
키미노 마호오오 토이테유쿠노 이타이요 |
너의 마법을 풀어가고 있어, 아파 |
淡い色で塗りつぶした |
아와이 이로데 누리츠부시타 |
희미한 색으로 덧칠했던 |
景色が滲んでく 乾いて消えてく |
케시키가 니진데쿠 카와이테 키에테쿠 |
풍경이 번져가 마르고선 사라져가 |
甘い甘い時の中で |
아마이 아마이 토키노 나카데 |
달고 달콤한 시간 속에서 |
不確かな声にしがみつく |
후타시카나 코에니 시가미츠쿠 |
불확실한 목소리에 매달리며 |
約束のない明日に怯えてる |
야쿠소쿠노 나이 아시타니 오비에테루 |
규칙 없는 내일을 두려워하고 있어 |
心に積もる灰の中で |
코코로니 츠모루 하이노 나카데 |
마음에 쌓인 재 속에서 |
あまりにも脆く砕けてく |
아마리니모 모로쿠 쿠다케테쿠 |
너무나 무력하게 부서져가는 |
ガラスの靴の欠片が突き刺さる |
가라스노 쿠츠노 카케라가 츠키사사루 |
유리 구두의 파편이 내게 박혀와 |
破れてくこの心を |
야부레테쿠 코노 코코로오 |
부서져가는 이 마음을 |
継ぎ足して 解れて 歪んでく |
츠기타시테 호츠레테 유간데쿠 |
이어 늘리고 풀고 일그러트려 |
鏡の中でみていたよ |
카가미노 나카데 미테이타요 |
거울 속에서 보고 있었어 |
"幸せ" の意味を忘れてゆくのを |
“시아와세”노 이미오 와스레테유쿠노오 |
“행복”의 의미를 잊어가고 있는 걸 |
12時を指した時計が |
쥬우니지오 사시타 토케이가 |
12시를 가리키는 시계가 |
君の魔法を解いてゆくの 痛いよ |
키미노 마호오오 토이테유쿠노 이타이요 |
너의 마법을 풀어가고 있어, 아파 |
淡い色から順番に 消えてくの? |
아와이 이로카라 쥰반니 키에테쿠노? |
희미한 색부터 순서대로 사라지는 거야? |
キラキラひかるあの日々も |
키라키라 히카루 아노 히비모 |
반짝반짝 빛나는 그 날들도 |
12時を指した時計が |
쥬우니지오 사시타 토케이가 |
12시를 가리키는 시계가 |
君の魔法を解いてゆくの 痛いよ |
키미노 마호오오 토이테유쿠노 이타이요 |
너의 마법을 풀어가고 있어, 아파 |
さよなら きっと見てたのは |
사요나라 킷토 미테타노와 |
안녕 분명 보고 있었던 건 |
幸せなマボロシ |
시아와세나 마보로시 |
행복한 환상 |
12時を指した時計が |
쥬우니지오 사시타 토케이가 |
12시를 가리키는 시계가 |
君の魔法を解いてゆくの 痛いよ |
키미노 마호오오 토이테유쿠노 이타이요 |
너의 마법을 풀어가고 있어, 아파 |
淡い色で塗りつぶした |
아와이 이로데 누리츠부시타 |
희미한 색으로 덧칠했던 |
景色が滲んでく 乾いて消えてゆく |
케시키가 니진데쿠 카와이테 키에테유쿠 |
풍경이 번져가 마르고선 사라져가 |