Citrus Circus
정보
| Citrus Circus | |
|---|---|
| 출처 | sm36018668 |
| 작곡 | R Sound Design |
| 작사 | R Sound Design |
| 노래 | 유즈키 유카리 |
가사
| 方位計を辿って |
| 호오이케이오 타돗테 |
| 방위계를 따라서 |
| 旅に出よう far away |
| 타비니 데요오 파 어웨이 |
| 여행을 떠나자 far away |
| 夜が明けぬうちに飛び出して行った |
| 요가 아케누 우치니 토비다시테잇타 |
| 날이 밝기 전에 뛰쳐나갔어 |
| 風景は変わって |
| 후우케이와 카왓테 |
| 풍경은 변하고 |
| 死海に生まれる doomsday |
| 시카이니 우마레루 둠스데이 |
| 사해에서 태어난 doomsday |
| 歴史は明日まで |
| 레키시와 아스마데 |
| 역사는 내일까지 |
| 明後日 去って see you |
| 아삿테 삿테 시 유우 |
| 모레 떠나고 see you |
| 太陽を攫って |
| 타이요오오 사랏테 |
| 태양을 휩쓸고 |
| 海を裂く summer gate |
| 우미오 사쿠 서머 게이트 |
| 바다를 가르는 summer gate |
| 行き先も知らず飛び込んでいった |
| 이키사키모 시라즈 토비콘데잇타 |
| 행선지도 모른 채로 뛰어 들었어 |
| 状況は変わって |
| 죠오쿄오와 카왓테 |
| 상황은 변하고 |
| 舞台に立つのは surrogate |
| 부타이니 타츠노와 서로게이트 |
| 무대에 서는 건 surrogate |
| 主役は来ないが |
| 슈야쿠와 코나이가 |
| 주역은 오지 않지만 |
| 繋いで 凪いで stay tune |
| 츠나이데 나이데 스테이 튠 |
| 이어서, 잔잔하게 stay tune |
| 遠い空の下で |
| 토오이 소라노 시타데 |
| 먼 하늘 아래서 |
| 二度と戻らない時間の中で |
| 니도토 모도라나이 지칸노 나카데 |
| 두 번 다신 돌아오지 않는 시간 속에서 |
| 人知れず実る |
| 히토 시레즈 미노루 |
| 남몰래 열매를 맺어 |
| 追えないstory line 動き出す |
| 오에나이 스토리 라인 우고키다스 |
| 쫓아갈 수 없는 story line 움직이기 시작해 |
| 色付いた果実は踊るように |
| 이로즈이타 카지츠와 오도루요오니 |
| 물든 과일은 마치 춤추듯이 |
| 移り行く季節を描いていく |
| 우츠리유쿠 키세츠오 에가이테이쿠 |
| 변해가는 계절을 그려가고 있어 |
| やがて来る最後を見つめながら |
| 야가테 쿠루 사이고오 미츠메나가라 |
| 이윽고 찾아오는 최후를 바라보며 |
| 全てが嘘かのように熟れる |
| 스베테가 우소카노요오니 우레루 |
| 모든 것이 거짓말처럼 익어가 |
| 魂を囲って |
| 타마시이오 카콧테 |
| 영혼을 감싸고 |
| 荼毘に付す fade away |
| 다비니 후스 페이드 어웨이 |
| 화장하는 fade away |
| 記憶と共に灰になっていった |
| 키오쿠토 토모니 하이니 낫테잇타 |
| 기억과 함께 재가 되어갔어 |
| 条件は揃って |
| 죠오켄와 소롯테 |
| 조건은 갖춰져 |
| 眠れるはずない night game |
| 네무레루 하즈나이 나이트 게임 |
| 잠들 리가 없는 night game |
| 歴史の終演を |
| 레키시노 슈우엔오 |
| 역사의 종연을 |
| 黙って 待って ending |
| 다맛테 맛테 엔딩 |
| 말없이 기다려 ending |
| 傷付いた実から |
| 키즈츠이타 미카라 |
| 상처 입은 열매로부터 |
| 露も曇りない終わりの夜に |
| 츠유모 쿠모리나이 오와리노 요루니 |
| 이슬도 맺히지 않는 마지막 밤에 |
| 溢れ出す命 |
| 아후레다스 이노치 |
| 흘러나오는 생명 |
| 止まないstarry light 響出す |
| 야마나이 스타리 라이트 히비키다스 |
| 멈추지 않는 starry light 울려 퍼져 |
| 膨らんだ果実は歌うように |
| 후쿠란다 카지츠와 우타우요오니 |
| 불룩해진 과일은 노래하듯이 |
| 変わり行く景色を飾っていく |
| 카와리유쿠 케시키오 카잣테이쿠 |
| 변해가는 경치를 꾸며나가 |
| 迫り来る最後を感じながら |
| 세마리쿠루 사이고오 칸지나가라 |
| 다가오는 최후를 느끼며 |
| 何も知らないかのように熟れる |
| 나니모 시라나이카노요오니 우레루 |
| 아무것도 모른다는 듯이 익어가 |
| 遠い空の下で |
| 토오이 소라노 시타데 |
| 먼 하늘 아래서 |
| 二度と戻らない時間の中で |
| 니도토 모도라나이 지칸노 나카데 |
| 두 번 다신 돌아오지 않는 시간 속에서 |
| 人知れず実る |
| 히토 시레즈 미노루 |
| 남몰래 열매를 맺어 |
| 追えないstory line 動き出す |
| 오에나이 스토리 라인 우고키다스 |
| 쫓아갈 수 없는 story line 움직이기 시작해 |
| 色付いた果実は踊るように |
| 이로즈이타 카지츠와 오도루요오니 |
| 물든 과일은 마치 춤추듯이 |
| 移り行く季節を描いていく |
| 우츠리유쿠 키세츠오 에가이테이쿠 |
| 변해가는 계절을 그려가고 있어 |
| やがて来る最後を見つめながら |
| 야가테쿠루 사이고오 미츠메나가라 |
| 이윽고 찾아오는 최후를 바라보며 |
| 全てが嘘かのように熟れる |
| 스베테가 우소카노요오니 우레루 |
| 모든 것이 거짓말처럼 익어가 |
| 悠久の胎動を繰り返す世界がまた姦しくなって |
| 유우큐우노 타이도오오 쿠리카에스 세카이가 마타 카시마시쿠 낫테 |
| 유구한 태동을 되풀이하는 세계가 다시 시끄러워지고 |
| 悠然と運命は大地を包み不意に落ちる果実 |
| 유우젠토 운메이와 다이치오 츠츠미 후이니 오치루 카지츠 |
| 침착하게 운명은 대지를 감싸 안아, 돌연 떨어지는 과일 |
댓글
새 댓글 추가




