클리어스카이 기관
정보
クリヤスカイ機関 | |
---|---|
출처 | VoA3QZ7khU8 |
작곡 | nyanyannya |
작사 | nyanyannya |
노래 | 카가미네 린 토호쿠 즌코 |
가사
その日も同じ黒い霧で |
소노 히모 오나지 쿠로이 키리데 |
그 날도 평소와 같이 검은 안개 |
授業なんかろくに聞かないで |
쥬교오난카 로쿠니 키카나이데 |
수업은 제대로 듣지도 않고서 |
お気に入りの曲でソートして |
오키니이리노 쿄쿠데 소오토시테 |
마음에 드는 곡으로 정렬하고 |
キレイな空を探してた |
키레이나 소라오 사가시테타 |
아름다운 하늘을 찾고 있었어 |
忘れられてた誕生日のことで |
와스레라레테타 탄죠오비노 코토데 |
내 생일을 까먹고 있어서 |
少しだけ機嫌が悪かったから |
스코시다케 키겐가 와루캇타카라 |
살짝 기분이 안 좋았으니까 |
埋め合わせの待ち合わせ 帰り道 |
우메아와세노 마치아와세 카에리미치 |
그건 보충하기로 하고 돌아가는 길 |
無理難題押し付けたりして |
무리난다이 오시츠케타리시테 |
억지로 생트집을 잡으며 |
「あれが欲しい――」なんて困らせたから? |
「아레가 호시이」 난테 코마라세타카라? |
「저거 갖고 싶어――」라고 난처하게 했기 때문일까? |
そのとき街頭ビジョンが |
소노 토키 가이토오 비죤가 |
그때 거리의 비전이 |
パッと変わって誰かが |
팟토 카왓테 다레카가 |
확하고 변하며 누군가가 |
興奮気味に叫んだんだ |
코오훈기미니 사켄단다 |
흥분한 말투로 소리쳤어 |
「全人類の夢ついに空を取り戻す日がやってきました!」って |
「젠진루이노 유메 츠이니 소라오 토리모도스 히가 얏테키마시타!」테 |
「전 인류의 꿈인 하늘을 되찾을 날이 마침내 찾아왔습니다!」라고 |
「覚めない夢のようなんだ」 |
「사메나이 유메노 요오난다」 |
「깨어나지 못한 꿈같아」 |
「突然何を言い出すの?」 |
「토츠젠 나니오 이이다스노?」 |
「갑자기 무슨 소리야?」 |
指差した広告塔の文字は |
유비사시타 코오코쿠토오노 모지와 |
손으로 가리킨 광고탑의 글자는 |
『空を取り戻せ!協力者<ジンザイ>募集!』 |
『소라오 토리모도세! <진자이> 보슈우!』 |
『하늘을 되찾자! 협력자<인재>모집!』 |
「なぁお前覚えているか?」 |
「나아 오마에 오보에테이루카?」 |
「있지 너 기억하고 있어?」 |
「何を?」 |
「나니오?」 |
「어떤 걸?」 |
「夢を希望を愛を勇気を」 |
「유메오 키보오오 아이오 유우키오」 |
「꿈을 희망을 사랑을 용기를」 |
「そういうものばかり信じて大怪我したくせに」 |
「소오이우 모노바카리 신지테 오오케가시타 쿠세니」 |
「그런 것만 믿다가 큰코다쳤으면서」 |
「はは大丈夫。皆さん初めての方ばかりだってさ」 |
「하하 다이죠오부. 미나산 하지메테노 호오바카리닷테사」 |
「하하 괜찮아. 전부 처음인 사람들뿐이야」 |
「莫迦……ばか」 |
「바카……바카」 |
「바보……바보」 |
街中が浮かれて気触れたみたいに |
마치추우가 우카레테 카부레타미타이니 |
온 거리가 마치 물든 것처럼 들떠있어 |
「一年間十年間百年間もし霧が続いたら?」 |
「이치넨칸 쥬우넨칸 햐쿠넨칸 모시 키리가 츠즈이타라?」 |
「1년 동안, 10년 동안, 100년 동안 안개가 계속된다면?」 |
「一万年十万年百万年晴れを待とう!ラララ」 |
「이치만넨 쥬우만넨 햐쿠만넨 하레오 마토오! 라라라」 |
「1만년, 10만년, 100만년, 맑아지기를 기다리자! 라라라」 |
「十八億三千六十八の不安、描ききったら?」 |
「쥬우하치오쿠 산젠 로쿠쥬우 하치노 후안, 에가키킷타라?」 |
「18억 3068개의 불안을, 모두 그렸다면?」 |
「十八億三千六十九の詞を贈るよ」 |
「쥬우하치오쿠 산젠 로쿠쥬우 큐우노 우타오 오쿠루요」 |
「18억 3069개의 노래를 보낼게」 |
なんてCMソング 耳ふさいでも |
난테 시이에무손구 미미 후사이데모 |
라고 말하는 CM송 귀를 막아봐도 |
流れこんでくるよ ランキングトップ |
나가레콘데쿠루요 란킨구 톳푸 |
흘러들어오는 랭킹 톱 |
『五回目に世界が終わってから |
『고카이메니 세카이가 오왓테카라 |
『다섯 번째로 세상이 끝난 이후로 |
地上に人は住めなくなって |
치죠오니 히토와 스메나쿠 낫테 |
지상엔 사람들이 살 수 없게 되어 |
放射性降下物フォールアウトと蒼く光る |
훠어루아우토토 아오쿠 히카루 |
방사성강하물폴아웃과 푸르게 빛나는 |
水没した世界に 覆われた厚いガラスの中 |
스이보츠시타 세카이니 오오와레타 아츠이 가라스노 나카 |
수몰된 세계를 덮고 있는 두꺼운 유리 속의 |
完全環境都市アーコロジーで生きるようになりました』 |
아아코로지이데 이키루요오니 나리마시타』 |
완전환경도시아콜로지에서 살아가게 되었습니다』 |
授業さえ歴史の特別講義―― |
쥬교오사에 레키시노 토쿠베츠코오기―― |
수업조차도 역사의 특별 강의―― |
建前じゃ『夢を希望を』 |
타테마에쟈 『유메오 키보오오』 |
겉으로는 『꿈을 희망을』 |
本音じゃ『地位 名誉 金』のためだろ |
혼네쟈 『치이 메이요 카네』노 타메다로 |
사실은 『지위 명예 돈』을 위해서잖아 |
回顧主義の笛吹きに取り付かれ |
카이코슈기노 후에후키니 토리츠카레 |
회고주의의 선동에 휩쓸려 |
踊る大人たちは |
오도루 오토나타치와 |
놀아나는 어른들은 |
研究所に向かってった |
켄큐우쇼니 무캇텟타 |
연구소로 향했어 |
例外なく例外なく |
레이가이나쿠 레이가이나쿠 |
예외 없이 예외 없이 |
「十分間一週間半年間ただそばにいてほしいよ!!」 |
「쥿푼칸 잇슈우칸 한토시칸 타다 소바니 이테호시이요!!」 |
「10분 동안 일주일동안 반년 동안 그냥 곁에 있어줬으면 해!!」 |
「一年後十年後百年後空を見よう一緒に」 |
「이치넨고 쥬우넨고 햐쿠넨고 소라오 미요오 잇쇼니」 |
「1년 후 10년 후 100년 후에 하늘을 보자, 함께」 |
「十八億三千六十八回行かないでって言ったら?」 |
「쥬우하치오쿠 산젠 로쿠쥬우 하치카이 이카나이뎃테 잇타라?」 |
「18억 3068번 가지 말라고 한다면?」 |
「十八億三千六十九回ほかの願いを聞くよ」 |
「쥬우하치오쿠 산젠 로쿠쥬우 큐우카이 호카노 네가이오 키쿠요」 |
「18억 3069번 다른 소원을 들어줄게」 |
「じゃあ!!」 |
「쟈아!!」 |
「그럼 안녕!!」 |
「弾けないギターで歌ってよ」 |
「히케나이 기타아데 우탓테요」 |
「못 치는 기타로 노래해줘」 |
「まかせろ」 |
「마카세로」 |
「맡겨줘」 |
「しょっぱい炒飯食べたい」 |
「숏파이 챠아한 타베타이」 |
「짭짤한 볶음밥 먹고 싶어」 |
「そらきた」 |
「소라키타」 |
「자, 여기」 |
「黒い霧はどうでもいいから |
「쿠로이 키리와 도오데모 이이카라 |
「검은 안개는 아무래도 좋으니까 |
今日も明日もそばにいてよ」 |
쿄오모 아스모 소바니 이테요」 |
오늘도 내일도 곁에 있어줘」 |
「ごめん……」 |
「고멘……」 |
「미안……」 |
「どうして?」 |
「도오시테?」 |
「어째서야?」 |
「キミに空を見せたくてその名前を贈ったから」 |
「키미니 소라오 미세타쿠테 소노 나마에오 오쿳타카라」 |
「너에게 하늘을 보여주고 싶어서 그 이름을 준 거니까」 |
「誕生日だって忘れていたくせに |
「탄죠오비닷테 와스레테이타 쿠세니 |
「생일도 잊어버렸으면서 |
"親"ぶったりしないで!!バカ!!」 |
“오야”붓타리 시나이데!! 바카!!」 |
“부모”인 척하지 마!! 바보야!!」 |
あれから嘘みたいに霧は晴れてった―― |
아레카라 우소미타이니 키리와 하레텟타―― |
그 이후 거짓말처럼 안개는 모두 사라졌어―― |
華やかなパレード |
하나야카나 파레에도 |
화려한 퍼레이드 |
見たことのない碧い空 |
미타 코토노 나이 아오이 소라 |
본 적 없던 푸른 하늘 |
「我々は勝利した。無事世界は救われました」 |
「와레와레와 쇼오리시타. 부지 세카이와 스쿠와레마시타」 |
「우리는 승리했습니다. 세상은 무사히 구원받았습니다」 |
誇らしげな大人と拡声器の声 |
호코라시게나 오토나토 카쿠세이키노 코에 |
자랑스러워하는 어른들과 확성기의 목소리 |
降り注ぐ陽の光 |
후리소소구 히노 히카리 |
쏟아지는 햇살 |
ハッピーエンド |
핫피이 엔도 |
해피 엔드 |
でも帰ってこない帰ってこない |
데모 카엣테코나이 카엣테코나이 |
하지만 돌아오지 않아 돌아오지 않아 |
帰ってこないよ?どうして!! |
카엣테코나이요? 도오시테!! |
돌아오지 않아? 어째서야!! |
巷をウェブを駆け巡る |
치마타오 웨부오 카케메구루 |
항간에 인터넷에 떠도는 |
知らなければよかった真実 |
시라나케레바 요캇타 신지츠 |
모르는 편이 나았을 진실 |
ぐちゃぐちゃに混ざり合う |
구챠구챠니 마자리아우 |
엉망진창으로 뒤섞인 |
"愛国者だったナニカ“ |
“아이코쿠샤닷타 나니카” |
“애국자였던 무언가” |
注がれた液体の人間 |
소소가레타 에키타이노 닌겐 |
쏟아부어진 액체 인간 |
そう霧を晴らし人類を救ったのは |
소오 키리오 하라시 진루이오 스쿳타노와 |
그래, 안개를 없애고 인류를 구한 건 |
生命を燃やして動く機関エンジン |
이노치오 모야시테 우고쿠 엔진 |
생명을 불태워 움직이는 기관엔진 |
うそつきうそつきうそつきうそつき |
우소츠키 우소츠키 우소츠키 우소츠키 |
거짓말쟁이 거짓말쟁이 거짓말쟁이 거짓말쟁이 |
何百人何千人何万人もの命に塗れて |
난뱌쿠닌 난젠닌 난만닌모노 이노치니 마미레테 |
몇 백 명 몇 천 명 몇 만 명의 생명에 뒤덮여 |
十分間一週間半年間安息を買ったの? |
쥿푼칸 잇슈우칸 한토시칸 안소쿠오 캇타노? |
10분 동안 일주일동안 반년 동안의 안식을 산 거야? |
「嫌ああああああ」 |
「이야아아아아아아」 |
「싫어어어어어어어」 |
黒い霧は半年もしないうちに戻ってきた |
쿠로이 키리와 한토시모 시나이 우치니 모돗테키타 |
검은 안개는 반년도 지나지 않아 돌아왔어 |
「なんのためなんのためなんのため」 |
「난노타메 난노타메 난노타메」 |
「뭘 위해서 뭘 위해서 뭘 위해서야」 |
狂いそうだあああああああ |
쿠루이소오다아아아아아아 |
미쳐버릴 것 같아아아아아아아 |
弾けないギターと |
히케나이 기타아토 |
못 치는 기타와 |
下手なアレンジの歌が聞こえる |
헤타나 아렌지노 우타가 키코에루 |
서투르게 편곡한 노래가 들려와 |
「一年間十年間百年間もし霧が続いたら?」 |
「이치넨칸 쥬우넨칸 햐쿠넨칸 모시 키리가 츠즈이타라?」 |
「1년 동안, 10년 동안, 100년 동안 안개가 계속된다면?」 |
「一万年十万年百万年晴れを待とう!どうよ?」 |
「이치만넨 쥬우만넨 햐쿠만넨 하레오 마토오! 도오요?」 |
「1만년, 10만년, 100만년, 맑아지기를 기다리자? 어때?」 |
「十八億三千六十八の不安、描ききったら?」 |
「쥬우하치오쿠 산젠 로쿠쥬우 하치노 후안, 에가키킷타라?」 |
「18억 3068개의 불안을, 모두 그렸다면?」 |
「十八億三千六十九の日々を暮らそう!」 |
「쥬우하치오쿠 산젠 로쿠쥬우 큐우노 히비오 쿠라소오!」 |
「18억 3069만큼의 날들을 살아가자!」 |
「きっとだよ!」 |
「킷토다요!」 |
「꼭이야!」 |
「五億四百八十五万千四百秒、ん……ああ、 |
「고오쿠 욘햐쿠 하치쥬우 고만 센 욘햐쿠뵤오, 응……아아, |
「5억 485만 1400초, 음……아아, |
そういえば言ってなかったかな。 |
소오 이에바 잇테나캇타카나. |
그러고 보니 말 안했던가. |
誕生日おめでとう」 |
탄죠오비 오메데토오」 |
생일 축하해」 |
今日も同じ黒い霧で |
쿄오모 오나지 쿠로이 키리데 |
오늘도 평소와 같이 검은 안개 |
授業なんかろくに聞かないで |
쥬교오난카 로쿠니 키카나이데 |
수업은 제대로 듣지도 않고서 |
懐かしい曲でソートして |
나츠카시이 쿄쿠데 소오토시테 |
그리운 곡으로 정렬하고 |
キレイな空を探してる |
키레이나 소라오 사가시테루 |
아름다운 하늘을 찾고 있어 |
型遅れの端末、呼び出した |
카타오쿠레노 탄마츠, 요비다시타 |
구형 단말기, 불러냈던 |
愛するあの人のデータ |
아이스루 아노 히토노 데에타 |
사랑하는 그 사람의 데이터 |
そっとスリープにして |
솟토 스리이푸니 시테 |
살며시 슬립 상태로 했어 |
「莫迦……昨日だよ。一年前の……」 |
「바카……키노오다요. 이치넨마에노……」 |
「바보……어제라구. 일 년 전에……」 |