clock lock works
정보
| clock lock works | |
|---|---|
| 출처 | sm8933166 |
| 작곡 | 하치 |
| 작사 | 하치 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| パッパラ働く休む事なく |
| 팟 파라 하타라쿠 야스무 코토나쿠 |
| 팟 파라 일만 하고 쉬지도 않으면서 |
| ロ ド ロ ド ランランラ |
| 로 도 로 도 란란라 |
| 로 도 로 도 란란라 |
| 繰り返しの毎日 |
| 쿠리카에시노 마이니치 |
| 되풀이하는 매일 |
| 気がつけば迷子の猫の様 |
| 키가츠케바 마이고노 네코노요오 |
| 정신차리면 주인 잃은 고양이의 모습 |
| どっかで誰かが入れ替わろうと |
| 돗카데 다레카가 이레카와로오토 |
| 어딘가에서 누군가가 바꿔진다고 해도 |
| マ ノ マ ノ ランランラ |
| 마 노 마 노 란란라 |
| 마 노 마 노 란란라 |
| 誰も気付かない |
| 다레모 키즈카나이 |
| 누구도 눈치 채지 못해 |
| ひたすらに数字を追っかけた |
| 히타스라니 스우지오 옷카케타 |
| 오로지 숫자만을 쫓아갔어 |
| 心の奥底には |
| 코코로노 오쿠소코니와 |
| 마음의 깊은 곳에는 |
| 鍵をかけた扉 |
| 카기오 카케타토비라 |
| 열쇠가 걸려있는 문 |
| 「馬鹿げてる」そう言い聞かせては |
| 「바카게테루」 소오 이이키카세테와 |
| 「바보같아」 그렇게 타이르고서는 |
| ノックの音を無視した |
| 놋쿠노 오토오 무시시타 |
| 노크 소리를 무시했어 |
| 「変わらない」と 諦めて |
| 「카와라나이」토 아키라메테 |
| 「변하지 않아」라며 체념하고 |
| 佇む時計の針に急かされる |
| 타타즈무 토케에노 하리니 세카사레루 |
| 배회하는 시계의 바늘에게 재촉을 받아 |
| 夢ならば 喜んで |
| 유메나라바 요로콘데 |
| 꿈이라면 기꺼이 |
| 「星に願い事を」と 真面目な顔で |
| 「호시니 네가이코토오」토 마지메나 카오데 |
| 「별에게 소원을」이라며 진지한 얼굴로 |
| チクタク働け馬鹿げた兵士 |
| 치쿠타쿠 하타라케 바카게타헤에시 |
| 째깍째깍 일하라고 바보같은 병사 |
| ガッタン ガッタン ランランラ |
| 갓탕 갓탕 란란라 |
| 덜컹 덜컹 란란라 |
| 取捨選択 よーいどん |
| 슈샤센타쿠 요오이돈 |
| 취사선택 준비 땅 |
| 気がつけば真っ黒 屑の様 |
| 키가츠케바 맛쿠로 쿠즈노요오 |
| 정신차리면 새카만 쓰레기의 모습 |
| 朝と夜とが入れ替わろうと |
| 아사토 요루토가 이레카와로오토 |
| 아침과 밤이 바꿔진다고 해도 |
| ノ マ ノ マ ランランラ |
| 노 마 노 마 란란라 |
| 노 마 노 마 란란라 |
| 誰も気にしない |
| 다레모 키니시나이 |
| 누구도 신경 쓰지 않아 |
| 貪欲に数字を追っかけた |
| 돈요쿠니 스우지오 옷카케타 |
| 탐욕스럽게 숫자만을 쫓아갔어 |
| 扉の向こうから |
| 토비라노 무코오카라 |
| 문의 너머에서 |
| 微かに漏れる声 |
| 카스카니 모레루 코에 |
| 희미하게 새어나오는 소리 |
| 「仕方ない」と 膝立てて |
| 「시카타나이」토 히자타테테 |
| 「어쩔 수 없어」라며 무릎을 세워서 |
| 部屋の隅っこで小さく罵声を吐く |
| 헤야노 스밋코데 치이사쿠 바세에오 하쿠 |
| 방구석에서 조용히 욕을 내뱉었어 |
| 何処でもいい 連れ出して |
| 도코데모 이이 츠레다시테 |
| 어디라도 좋아 데리고 가줘 |
| 王子様なんて 来るはずも無く |
| 오오지사마난테 쿠루하즈모나쿠 |
| 왕자님 같은 건 올리가 없으니 |
| 「こんばんは おはようございます」 |
| 「콘반와 오하요오 고자이마스」 |
| 「안녕하세요 좋은 아침이네요」 |
| 扉の向こうで誰かが言う |
| 토비라노 무코오데 다레카가 유우 |
| 문 너머에서 누군가가 말해 |
| 「大丈夫、鍵は開けずとも」 |
| 「다이조오부, 카기와 아케즈토모」 |
| 「괜찮아요, 열쇠는 풀지 않아도」 |
| 「ここからアナタに届くでしょ?」 |
| 「코코카라 아나타니 토도쿠데쇼?」 |
| 「여기에서 당신한테 닿지 않나요?」 |
| そんな話は聞きたくない |
| 손나 하나시와 키키타쿠나이 |
| 그런 이야기는 듣고 싶지 않아 |
| 聞きたくない 嫌 聞きたくない |
| 키키타쿠나이 이야 키키타쿠나이 |
| 듣고 싶지 않아 싫어 듣고 싶지 않아 |
| ねぇねぇ 何処にも行かないで |
| 네에네에 도코니모 이카나이데 |
| 저기, 저기 어디에도 가지 말아줘 |
| 側にいて 話を聞かせて |
| 소바니이테 하나시오 키카세테 |
| 곁에 있어줘 이야기를 들려줄게 |
| 「下らない」と 嘘吐いて |
| 「쿠다라나이」토 우소츠이테 |
| 「시시해」라며 거짓말을 하고 |
| それでも誰かに気付いて欲しくて |
| 소레데모 다레카니 키즈이테 호시쿠테 |
| 그런데도 누군가가 알아채주기를 바래서 |
| 冷たくて 触れたくない |
| 츠메타쿠테 후레타쿠나이 |
| 차가워서 닿고 싶지 않아 |
| いつまで経っても鍵は開けられずに |
| 이츠마데 탓테모 카기와 아케라레즈니 |
| 얼마의 시간이 흐르더라도 열쇠는 풀지 못한 체로 |
| 棺の中 働いて |
| 히츠기노나카 하타라이테 |
| 관 속에서 일하면서 |
| 「それでもまあ」なんて言いたくはないわ |
| 「소레데모마아」 난테 이이타쿠와 나이와 |
| 「그래도 뭐」같은 건 말하고 싶지 않아 |
| 針は回る いつまでも |
| 하리와 마와루 이츠마데모 |
| 바늘은 돌아 언제까지나 |
| 優しいノックの音で泣いてしまう |
| 야사시이 놋쿠노 오토데 나이테시마우 |
| 상냥한 노크의 소리에 울어버리게 돼 |
댓글
새 댓글 추가




