코발트 바이트

정보

コバルトバイト
출처 sm20711526
작곡 타다노Co
작사 타다노Co
노래 하츠네 미쿠

가사

十点九点、実は付けられた。身勝手な君のものさしで
쥬텐 큐우텐, 지츠와 츠케라레타. 미갓테나 키미노 모노사시데
십점 구점, 사실은 붙어있었어. 제멋대로인 너의 잣대로
七転八倒、誰も救えないよ。文字通りは今日も静かだ。
시치텐밧토오, 다레모 스쿠에나이요. 모지도오리와 쿄오모 시즈카다.
칠전팔도[[footnote]] 수없이 실패를 거듭하거나 매우 심하게 고생함 [[footnote]] 아무도 구해주지 않아. 문자의 거리는 오늘도 조용해.
ばってん濁点声を汚して 何かを伝える君に
밧텐 다쿠텐 코에오 요고시테 나니카오 츠타에루 키미니
감점 탁점 목소리를 더럽히며 무언가를 전하는 너에게
一匙のプライド投げ捨てた (大敗 敗退)
히토사지노 푸라이도 나게스테타 (타이하이 하이타이)
한 숟갈의 자존심을 내던졌어 (대패 패퇴)
算数をしたくなったから。
산스우오 시타쿠낫타카라.
산수를 하고 싶어졌으니까.
大好きな君が、癌になり広がって。
다이스키나 키미가, 간니나리 히로갓테.
정말 좋아하는 네가, 암이 되어 퍼져가.
点滴雨の様。馬が合わない今は。
텐테키 아메노 요오. 우마가 아와나이 이마와.
빗방울 같아. 마음이 맞지 않는 지금은.
分からないなら分からないで。
와카라나이나라 와카라나이데.
모르고 있다면 모른 채 있어줘.
そんな匙で測らないで。
손나 사지데 하카라나이데.
그런 숟가락으로 측정하지 말아줘.
肝臓を汚せばいい そんだけ愛しいのなら。
칸조오오 요고세바 이이 손다케 이토시이노나라.
간을 더럽히면 돼 그렇게 사랑스럽다면 말이야.
常識を語らないで。必要性を求めないで。
죠오시키오 카타라나이데. 히츠요오세이오 모토메나이데.
상식을 이야기하지 말아줘. 필요성을 바라지 말아줘.
叫んでも届かないな 見ていないふりはやめてよ。
사켄데모 토도카나이나 미테이나이 후리와 야메테요.
외쳐도 전해지지 않아 보이지 않는 척은 하지 말아줘.
降り積もる雪はもう無くて ごめんと言う気すらなくて
후리츠모루 유키와 모오 나쿠테 고멘토 이우 키스라나쿠테
쌓이는 눈은 이젠 없고 미안하다고 말할 생각조차 없어
Yesterday 口ずさんでみた (大抵 停滞)
예스터데이 쿠치즈산데미타 (타이테이 테이타이)
Yesterday 흥얼거려봤어 (대개 정체)
名曲騒音は君だよ。
메이쿄쿠 소오온와 키미다요.
명곡 소음은 너야.
持病の臆病が、骸骨に伝わって。
지뵤오노 오쿠뵤오가, 가이코츠니 츠타왓테.
지병인 겁이, 해골에 전해져.
転移の発見器、君が羨ましかった。
텐이노 핫켄키, 키미가 우라야마시캇타.
전이의 탐지기, 네가 부러웠어.
分かってるよ分かってるよ。
와캇테루요 와캇테루요.
알고 있어 알고 있어.
一人では生きてないよ。
히토리데와 이키테나이요.
혼자선 살아가지 않을 거야.
誰かにさ肺を貸して ねえ、今は眠らさせて。
다레카니사 하이오 카시테 네에, 이마와 네무라사세테.
누군가에게 폐를 빌려서 있지, 지금은 자게 해줘.
感覚を信じないで。形なんて気にしないで。
칸카쿠오 신지나이데. 카타치난테 키니시나이데.
감각을 믿지 말아줘. 모습 따위는 신경 쓰지 말아줘.
喚いても理解しなきゃ もう君は終わりかけてんだ。
와메이테모 리카이시나캬 모오 키미와 오와리카케텐다.
울부짖어봐도 이해하지 않으면 이미 넌 끝나있는 거야.
(こんな歌を歌ううちは きっと君には届かない。)
(콘나 우타오 우타우 우치와 킷토 키미니와 토도카나이.)
(이런 노래를 부르는 우리들은 분명 너에겐 닿을 수 없어.)
(こんな歌に縋るうちは きっとさめざめまた泣いて。こんな歌を歌ううちは。)
(콘나 우타니 스가루 우치와 킷토 사메자메 마타 나이테. 콘나 우타오 우타우 우치와.)
(이런 노래에 매달리는 우리들은 분명 하염없이 다시 울어. 이런 노래를 부르는 우리들은.)
不思議な魔法でさ 蝶になり飛んでって
후시기나 마호오데사 쵸오니나리 톤뎃테
신기한 마법으로 나비가 되어 날아가
互いの形すら 忘れてしまえたなら。
타가이노 카타치스라 와스레테시마에타나라.
서로의 형태조차 잊어버리게 된다면.
分からないなら分からないで。
와카라나이나라 와카라나이데.
모르고 있다면 모른 채 있어줘.
そんな事で嫌わないで。
손나 코토데 키라와나이데.
그런 걸로 싫어하지 말아줘.
似て否なる価値なら あれ、これを捨てたらいいさ。
니테 이야나루 카치나라 아레, 코레오 스테타라 이이사.
비슷해서 싫어지는 가치라면 어라, 저걸 버리면 되는 거잖아.
夢にでもみるなら、頭でも潰せばいい!
유메니데모 미루나라, 아타마데모 츠부세바 이이!
꿈에서도 보인다면, 머리라도 짓이겨버리면 돼!
さぁ、早くやりなよ!
사아, 하야쿠 야리나요!
자, 어서 하도록 해!
運命や理想像に囚われる情けさを
운메이야 리소오조오니 토라와레루 나사케사오
운명이나 이상형에 사로잡힌 정을
ぜんぶ ぜんぶ ぜんぶ ぜんぶ 捨ててしまえば。
젠부 젠부 젠부 젠부 스테테시마에바.
전부 전부 전부 전부 던져버린다면.
静かになるけれど 君にはもう会えないかな?
시즈카니 나루케레도 키미니와 모오 아에나이카나?
조용해지겠지만 너와는 더 이상 만날 수 없는 걸까?
それは それは それは それは それは それは
소레와 소레와 소레와 소레와 소레와 소레와
그것은 그것은 그것은 그것은 그것은 그것은
いいのかなあ。
이이노카나아.
괜찮은 걸까.
(こんな歌を歌ううちは きっと、君には届かない。)
(콘나 우타오 우타우 우치와 킷토. 키미니와 토도카나이.)
(이런 노래를 부르는 우리들은 분명. 너에겐 닿을 수 없어.)
(こんな歌を歌ううちは きっと、さめざめまた泣いて。)
(콘나 우타니 우타우 우치와 킷토 사메자메 마타 나이테.)
(이런 노래를 부르는 우리들은 분명 하염없이 다시 울어.
따로 명시하지 않는 한에서 이 사이트의 모든 내용은 크리에이티브 커먼즈 저작자표시 3.0 라이선스를 따릅니다.