컬러풀 보이스
정보
| カラフルボイス | |
|---|---|
| 출처 | sm35330351 |
| 작곡 | cosMo@폭주P |
| 작사 | cosMo@폭주P |
| 노래 | 하츠네 미쿠 GUMI |
가사
| ――巷では怪しい終末思想が溢れ返っちゃって |
| ――치마타데와 아야시이 슈우마츠 시소오가 아후레카엣챳테 |
| ――세간에는 수상한 종말 사상들이 넘쳐나고 |
| 上も下も右も左も |
| 우에모 시타모 미기모 히다리모 |
| 위도 아래도 오른쪽도 왼쪽도 |
| どっち振り返っても悲観論陰謀論 |
| 돗치 후리카엣테모 히칸론 인보오론 |
| 어딜 돌아봐도 비관론, 음모론 |
| 持たざる者の救いとしての |
| 모타자루 모노노 스쿠이토 시테노 |
| 없는 자의 구원으로서는 |
| とっても素敵なBGM |
| 톳테모 스테키나 비이지이에무 |
| 아주 멋진 BGM |
| 盲目な洗脳で従順な退屈を |
| 모오모쿠나 센노오데 쥬우쥰나 타이쿠츠오 |
| 맹목적인 세뇌로 순종적인 무료함을 |
| 切り裂いてラブ&ピース&暴動 |
| 키리사이테 라부 안도 피이스 안도 보오도오 |
| 찢고서 러브 & 피스 & 폭동 |
| 「さあ」 |
| 「사아」 |
| 「자」 |
| 『さあ』 |
| 『사아』 |
| 『자』 |
| 「『救いの歌を!』」 |
| 「『스쿠이노 우타오!』」 |
| 「『구원의 노래를!』」 |
| 「『聞いて頂きましょう!!』」 |
| 「『키이테 이타다키마쇼오!!』」 |
| 「『부디 들어주시기를!!』」 |
| 歌声=変革要素 |
| 우타고에와 헨카쿠요오소 |
| 노랫소리 = 변혁요소 |
| 「君タチモ呼応セヨ」 |
| 「키미타치모 코오오세요」 |
| 「너희들도 호응해」 |
| 賛同:その虚構«Idol»がやがて世界を救うだろう |
| 산도오 : 소노 아이도루가 야가테 세카이오 스쿠우다로오 |
| 찬동: 그 허구«Idol»가 머지않아 세계를 구하겠지 |
| 「僕らの存在脅かす未来像の提示壊して!!」 |
| 「보쿠라노 손자이 오비야카스 미라이조오노 테이지 코와시테!!」 |
| 「우리들의 존재를 위협하는 미래상의 제시를 부숴버려!!」 |
| 切なる願いこめた カラフルボイス |
| 세츠나루 네가이 코메타 카라후루 보이스 |
| 간절한 소망을 담은 컬러풀 보이스 |
| ――奇跡を願う歌 |
| ――키세키오 네가우 우타 |
| ――기적을 바라는 노래 |
| 星の底に沈んだ悲劇の物語 |
| 호시노 소코니 시즌다 히게키노 모노가타리 |
| 별의 나락에 가라앉은 비극 이야기 |
| 忘れてしまえたらなんて |
| 와스레테시마에타라난테 |
| 잊어버릴 수 있기를 바라며 |
| いつも悪い夢で目を覚ます―― |
| 이츠모 와루이 유메데 메오 사마스―― |
| 항상 악몽에 눈을 떠―― |
| 歌声=変革要素 |
| 우타고에와 헨카쿠요오소 |
| 노랫소리 = 변혁요소 |
| 「君タチモ呼応セヨ」 |
| 「키미타치모 코오오세요」 |
| 「너희들도 호응해」 |
| 賛同:その虚構«Idol»がやがて世界を救うだろう |
| 산도오 : 소노 아이도루가 야가테 세카이오 스쿠우다로오 |
| 찬동: 그 허구«Idol»가 머지않아 세계를 구하겠지 |
| 「ボクらの存在脅かす未来像の提示壊して!!」 |
| 「보쿠라노 손자이 오비야카스 미라이조오노 테이지 코와시테!!」 |
| 「우리들의 존재를 위협하는 미래상의 제시를 부숴버려!!」 |
| 切なる願いこめた |
| 세츠나루 네가이 코메타 |
| 간절한 소망을 담은 |
| 歌声=高速詠唱 |
| 우타고에와 코오소쿠에이쇼오 |
| 노랫소리 = 고속영창 |
| 「君タチモ唱和セヨ」 |
| 「키미타치모 쇼오와세요」 |
| 「너희들도 같이 불러」 |
| 臨界:目まぐるしくフェイズ入れ替わる音楽 |
| 린카이 : 메마구루시쿠 훼이즈 이레카와루 온가쿠 |
| 임계: 따라갈 수 없을 만큼 페이즈를 바꾸는 음악 |
| BPM四桁突破して 思い込みなんて飛び越えて |
| 비이피이에무 요케타 톳파시테 오모이코미난테 토비코에테 |
| BPM은 4자릿수를 돌파해, 상상을 아득히 넘어 날아가 |
| 「そのとき君はどんな世界を見る??」 |
| 「소노 토키 키미와 돈나 세카이오 미루??」 |
| 「그때 너는 어떤 세계를 보고 있을까??」 |
댓글
새 댓글 추가




