컬러리스・유스
정보
カラーレス・ユース | |
---|---|
출처 | sm40191965 |
작곡 | rukaku |
작사 | rukaku |
노래 | 카후 |
가사
透明な教室で 祈る様に |
토오메이나 쿄오시츠데 이노루 요오니 |
투명한 교실에서 기도하듯이 |
溶け合って 傷付いて 慰め合っていく |
토케앗테 키즈츠이테 나구사메앗테이쿠 |
녹아내리고, 상처 받으며, 서로를 위로하고 있어 |
曖昧に垂れ流す 青い熱に |
아이마이니 타레나가스 아오이 네츠니 |
애매하게 흘러내리는 푸른 열에 |
戸惑いつつ 触れ合いつつ |
토마도이츠츠 후레아이츠츠 |
망설이면서, 맞닿으면서 |
大人になっていく |
오토나니 낫테이쿠 |
어른이 되어가 |
「他人には興味が無いの。」 |
「타닌니와 쿄오미가 나이노.」 |
「남에게는 흥미가 없는 걸.」 |
本心は水の中 |
혼신와 미즈노 나카 |
본심은 물속에 |
言えないよ ずぶ濡れでも |
이에나이요 즈부누레데모 |
말할 수 없어, 흠뻑 젖었지만 |
僕は期待した |
보쿠와 키타이시타 |
나는 기대했어 |
頭の中に渦巻く銀河を曝す様な |
아타마노 나카니 우즈마쿠 긴가오 사라스 요오나 |
머릿속에 소용돌이치는 은하를 드러내는 듯한 |
ワレモノで透明な恋をした |
와레모노데 토오메이나 코이오 시타 |
깨지기 쉬운 투명한 사랑을 했어 |
透明な教室で 祈る様に |
토오메이나 쿄오시츠데 이노루 요오니 |
투명한 교실에서 기도하듯이 |
溶け合って 傷付いて 慰め合っていく |
토케앗테 키즈츠이테 나구사메앗테이쿠 |
녹아내리고, 상처 받으며, 서로를 위로하고 있어 |
曖昧に垂れ流す 青い熱に |
아이마이니 타레나가스 아오이 네츠니 |
애매하게 흘러내리는 푸른 열에 |
戸惑いつつ 触れ合いつつ |
토마도이츠츠 후레아이츠츠 |
망설이면서, 맞닿으면서 |
大人になっていく |
오토나니 낫테이쿠 |
어른이 되어가 |
泡の様な 嬌声から |
아와노 요오나 쿄오세이카라 |
거품과도 같은 교성으로 |
逃げたくて 逃げたくなくて |
니게타쿠테 니게타쿠 나쿠테 |
도망치고 싶어서, 도망치고 싶지 않아서 |
白菊の花園へと |
시라기쿠노 하나조노에토 |
하얀 국화꽃밭으로 |
導かれていく |
미치비카레테이쿠 |
이끌려가 |
はぐれかかっていた 小鳥は居場所を見つけた |
하구레카캇테이타 코토리와 이바쇼오 미츠케타 |
뒤쳐져가던 작은 새는 있을 곳을 찾아냈어 |
集団的性の 声を聞く |
슈우단테키 사가노 코에오 키쿠 |
집단적 본성의 목소리를 들어 |
空の境界を埋める様に |
소라노 쿄오카이오 우메루 요오니 |
하늘의 경계를 메우듯이 |
乾涸びきった渇きを癒す様に |
히카라비킷타 카와키오 이야스 요오니 |
메마른 갈증을 해소하듯이 |
透明な教室で 祈る様に |
토오메이나 쿄오시츠데 이노루 요오니 |
투명한 교실에서 기도하듯이 |
溶け合って 傷付いて 慰め合っていく |
토케앗테 키즈츠이테 나구사메앗테이쿠 |
녹아내리고, 상처 받으며, 서로를 위로하고 있어 |
曖昧に垂れ流す 青い熱に |
아이마이니 타레나가스 아오이 네츠니 |
애매하게 흘러내리는 푸른 열에 |
戸惑いつつ 触れ合いつつ |
토마도이츠츠 후레아이츠츠 |
망설이면서, 맞닿으면서 |
大人になっていく |
오토나니 낫테이쿠 |
어른이 되어가 |