축제다 헤이 컴온
정보
祭りだヘイカモン | |
---|---|
출처 | sm27017220 |
작곡 | 피노키오피 |
작사 | 피노키오피 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
祭りだ 祭りだ ヘイカモン ハッハ |
마츠리다 마츠리다 헤이 카몬 핫하 |
축제다 축제다 헤이 컴온 핫 하 |
えらいこっちゃ えらいこっちゃ えらいこっちゃ えらいこっちゃ |
에라이콧챠 에라이콧챠 에라이콧챠 에라이콧챠 |
큰일이다 큰일이야 큰일이다 큰일이야 |
えらいこっちゃ えらいこっちゃ えらいこっちゃ えらいこっちゃ |
에라이콧챠 에라이콧챠 에라이콧챠 에라이콧챠 |
큰일이다 큰일이야 큰일이다 큰일이야 |
ドンドンパラリラドンパラリ |
돈돈 파라리라 돈 파라리 |
동동 파라리라 동 파라리 |
花火に隠されていたメッセージ |
하나비니 카쿠사레테이타 멧세에지 |
불꽃놀이에 숨겨져 있던 메세지 |
都市伝説のような話 |
토시덴세츠노 요오나 하나시 |
도시 전설 같은 이야기 |
一歩引いて疑え 子供だまし |
잇포 히이테 우타가에 코도모다마시 |
한 발짝 떨어져 의심하라 뻔한 속임수 |
「熱狂を管理し祭りを根絶やし奴らの陰謀が渦巻いてる」 |
「넷쿄오오 칸리시 마츠리오 네다야시 야츠라노 인보오가 우즈마이테루」 |
「열광을 관리하고 축제를 근절시키는 녀석들의 음모가 소용돌이치고 있어」 |
奴らってなんだ ソースがずさんだ |
야츠랏테 난다 소오스가 즈산다 |
녀석들은 뭐야 소스가 허술해 |
真実はどうだ すべて被害妄想か |
신지츠와 도오다 스베테 히가이모오소오카 |
진실은 어때 전부 피해망상인걸까 |
ハッハ 人ごみが怖い 夜空を金魚が泳いでるぞ |
핫하 히토고미가 코와이 요조라오 킨교가 오요이데루조 |
핫하 인파가 무서워 밤하늘을 금붕어가 헤엄치고 있어 |
ハッハ 食いもんが高い たこ焼きの具が家出してるぞ |
핫하 쿠이몬가 타카이 타코야키노 구가 이에데시테루조 |
핫하 먹거리들이 비싸, 타코야키의 건더기가 가출해버렸어 |
ねえ 馬鹿でもさ 馬鹿にも種類はあるよな |
네에 바카데모사 바카니모 슈루이와 아루요나 |
저기 바보라도 말야 바보에도 종류는 있는 걸까 |
ねえ わかるかな わかる人だけ寄っといて |
네에 와카루카나 와카루 히토다케 욧테이테 |
있지 알고 있으려나 알 것 같은 사람만 이쪽으로 |
祭りだ 祭りだ ヘイカモン |
마츠리다 마츠리다 헤이 카몬 |
축제다 축제다 헤이 컴온 |
人も猫も犬もちゃんと持ち場につけ |
히토모 네코모 이누모 챤토 모치바니츠케 |
사람도 고양이도 개도 똑바로 자리하고 |
祭りだ 祭りだ ヘイカモン |
마츠리다 마츠리다 헤이 카몬 |
축제다 축제다 헤이 컴온 |
寝ても覚めても ずっと問題抱えて |
네테모 사메테모 즛토 몬다이카카에테 |
잠들어도 깨도 계속 문제를 끌어안고서 |
ハレとケと ケとケとケと |
하레토 케토 케토 케토 케토 |
경사와 일상과 일상과 일상과 일상과 |
ケとケとケと ケとケじゃ |
케토 케토 케토 케토 케쟈 |
일상과 일상과 일상과 일상과 일상으론 |
足りんハレの日 もっとくれ |
타린 하레노 히 못토쿠레 |
모자란 축제날을 좀 더 줘 |
祭りだ 祭りだ ヘイカモン ハッハ |
마츠리다 마츠리다 헤이 카몬 핫하 |
축제다 축제다 헤이 컴온 핫하 |
今は踊るな 今は踊るな |
이마와 오도루나 이마와 오도루나 |
지금은 춤추지 마 지금은 춤추지 마 |
ウワサの奴らがこっちみている |
우와사노 야츠라가 콧치 미테이루 |
소문의 녀석들이 이쪽을 보고 있어 |
今は踊るな 今は踊るな |
이마와 오도루나 이마와 오도루나 |
지금은 춤추지 마 지금은 춤추지 마 |
その神輿はニセモノだ |
소노 미코시와 니세모노다 |
그 미코시는 가짜야 |
欠点をほじくり感動に水差し |
켓텐오 호지쿠리 칸도오니 미즈사시 |
결점을 후벼 파고 감동에 물 끼얹고 |
次々やぐらをぶっ壊してる |
츠기츠기 야구라오 붓코와시테루 |
차례차례 망루들을 쳐부수고 있어 |
実行支配か 自愛の暴走か |
짓코오시하이카 지아이노 보오소오카 |
실행 지배인가 자애의 폭주인가 |
やむを得ないと飲みこむのか |
야무오에나이토 노미코무노카 |
어쩔 수 없다고 삼켜버리는 것인가 |
ああ なんか疲れたな これは現実なのかな |
아아 난카 츠카레타나 코레와 겐지츠나노카나 |
아아 뭔가 지쳤을지도 이게 현실이라는 걸까 |
ああ ほとぼり冷めたら ちょっと かき氷買ってきて |
아아 호토보리 사메타라 춋토 카키코오리 캇테키테 |
아아 잔열이 식으면 저기 빙수좀 사다줘 |
祭りだ 祭りだ ヘイカモン |
마츠리다 마츠리다 헤이 카몬 |
축제다 축제다 헤이 컴온 |
理不尽な監視をひょいと潜り抜け |
리후진나 칸시오 효이토 쿠구리누케 |
불합리한 감시를 휙 하고 빠져나가서 |
祭りだ 祭りだ ヘイカモン |
마츠리다 마츠리다 헤이 카몬 |
축제다 축제다 헤이 컴온 |
生きづらい世界にちょいと華添えて |
이키즈라이 세카이니 쵸이토 하나소에테 |
살기 힘든 세계에 살짝 꽃을 곁들여서 |
あれ ボケ ボケボケボケ |
아레 보케 보케 보케 보케 |
어라 보케 보케 보케 보케 |
ボケボケボケ ボケボケなのに |
보케 보케 보케 보케 보케 나노니 |
보케 보케 보케 보케 보케인데도 |
自称ツッコミばっかりで |
지쇼 츳코미밧카리데 |
자기를 츳코미라고만 해서 |
怖いな 怖いな 変だよ |
코와이나 코와이나 헨다요 |
무서워 무서워 이상한걸 |
好感度などデマでも崩れる ちょうちんのようにフラフラ |
코오칸도나도 데마데모 쿠즈레루 쵸우친노 요오니 후라후라 |
호감도 같은 건 선동만으로도 무너져 초롱불처럼 흔들흔들 |
知能指数じゃ人徳測れず 綿菓子のようにフワフワ |
치노오시스우쟈 진토쿠하카레즈 와타가시노 요오니 후와후와 |
지능 지수로는 인덕을 잴 수 없어 솜사탕처럼 하늘하늘 |
さんざっぱら忠告空回り |
산쟛파라 추우코쿠 카라마와리 |
실컷 했던 충고는 공회전하고 |
ラリパッパじゃ悲しみ遠回り |
라리팟파쟈 카나시미토 오마와리 |
라리팟파로는 슬픔이 우회할뿐 |
渡る世間は残酷ばかりで簡単じゃない |
와타루 세켄와 잔코쿠바카리데 칸탄쟈나이 |
살아가는 세간은 잔혹함뿐이라 간단하지 않아 |
狂っちまうよ もう |
쿠룻치마우요 모오 |
미쳐버리겠어 정말 |
手足が縛られ踊れなくとも |
테아시가 시바라레 오도레나쿠토모 |
손발이 묶여 춤출 수 없다 해도 |
祭囃子は鳴り響いている |
마츠리바야시와 나리히비이테이루 |
축제 음악은 울려 퍼지고 있어 |
祭りだ 祭りだ ヘイカモン |
마츠리다 마츠리다 헤이 카몬 |
축제다 축제다 헤이 컴온 |
人も猫も犬もちゃんと持ち場につけ |
히토모 네코모 이누모 챤토 모치바니츠케 |
사람도 고양이도 개도 똑바로 자리하고 |
祭りだ 祭りだ ヘイカモン |
마츠리다 마츠리다 헤이 카몬 |
축제다 축제다 헤이 컴온 |
寝ても覚めても ずっと問題抱えて |
네테모 사메테모 즛토 몬다이카카에테 |
잠들어도 깨도 계속 문제를 끌어안고서 |
祭りだ 祭りだ 祭りだ 祭りだ |
마츠리다 마츠리다 마츠리다 마츠리다 |
축제다 축제다 축제다 축제다 |
祭りだ 祭りだ 踊れや 踊れ |
마츠리다 마츠리다 오도레야 오도레 |
축제다 축제다 춤춰라 춤춰 |
祭りだ 祭りだ ヘイカモン |
마츠리다 마츠리다 헤이 카몬 |
축제다 축제다 헤이 컴온 |
生きづらい世界にちょいと華添えて |
이키즈라이 세카이니 쵸이토 하나소에테 |
살기 힘든 세계에 살짝 꽃을 곁들여서 |
ハレハレ ハレハレハレ |
하레 하레 하레 하레 하레 |
경사 경사 경사 경사 경사 |
ハレハレハレ ハレになったら |
하레 하레 하레 하레니낫타라 |
경사 경사 경사 경사만 계속 된다면 |
それもしんどい どっちらけ |
소레모 신도이 돗치라케 |
그것도 힘든걸 어느 쪽이든 |
祭りだ 祭りだ 祭りだ 祭りだ |
마츠리다 마츠리다 마츠리다 마츠리다 |
축제다 축제다 축제다 축제다 |
祭りだ 祭りだ ヘイカモン |
마츠리다 마츠리다 헤이 카몬 |
축제다 축제다 헤이 컴온 |
ハッハ |
핫하 |
핫하 |
えらいこっちゃ えらいこっちゃ えらいこっちゃ えらいこっちゃ |
에라이콧챠 에라이콧챠 에라이콧챠 에라이콧챠 |
큰일이다 큰일이야 큰일이다 큰일이야 |
えらいこっちゃ えらいこっちゃ えらいこっちゃ えらいこっちゃ |
에라이콧챠 에라이콧챠 에라이콧챠 에라이콧챠 |
큰일이다 큰일이야 큰일이다 큰일이야 |