곁으로 와줘
정보
| そばにおいでよ | |
|---|---|
| 출처 | ITdVxjJeRT8 |
| 작곡 | 네코타 콘 |
| 작사 | 네코타 콘 |
| 노래 | 토호쿠 키리탄 오토마치 우나 |
가사
| ふわり下りた髪にそっと手を伸ばしたら |
| 후와리 오리타 카미니 솟토 테오 노바시타라 |
| 사뿐히 내려온 머리카락에 살며시 손을 뻗으면 |
| きっと元には戻れなくなってしまいそう |
| 킷토 모토니와 모도레나쿠 낫테시마이소오 |
| 분명 원래대로는 돌아갈 수 없게 될 것 같아 |
| どきどきすること考えちゃうけど |
| 도키도키스루 코토 칸가에차우케도 |
| 두근거리는 일을 생각해보지만 |
| 今日だって何にもできずに終わってくんだ |
| 쿄오닷테 난니모 데키즈니 오왓테쿤다 |
| 오늘도 아무것도 하지 못한 채로 끝나가 |
| このまま君を連れ出して どっかに行っちゃいたいよ |
| 코노마마 키미오 츠레다시테 돗카니 잇차이타이요 |
| 이대로 너를 데리고 어딘가로 떠나버리고 싶어 |
| ねぇ誰にも内緒の恋だって してもいいんだよ |
| 네에 다레니모 나이쇼노 코이닷테 시테모 이인다요 |
| 있지, 모두에게 비밀인 사랑이라고 해도 좋아 |
| あぁ眠った君の髪をよけ ほっぺにそっとしたいよ |
| 아아 네뭇타 키미노 카미오 요케 홋페니 솟토시타이요 |
| 아아, 잠든 너의 머리카락을 넘기고 뺨을 어루만지고 싶어 |
| ほんのちょっとだけでもいいよ そばにおいでよ |
| 혼노 촛토다케데모 이이요 소바니 오이데요 |
| 아주 잠깐이라고 해도 좋아, 곁으로 와줘 |
| ずっと秘めてた想いを話してしまったら |
| 즛토 히메테타 오모이오 하나시테시맛타라 |
| 계속 간직해두던 마음을 이야기해버리면 |
| きっと元には戻れなくなってしまいそう |
| 킷토 모토니와 모도레나쿠 낫테시마이소오 |
| 분명 원래대로는 돌아갈 수 없게 될 것 같아 |
| 誰にも言えずにじっと温めてた |
| 다레니모 이에즈니 짓토 아타타메테타 |
| 누구에게도 말하지 못한 채 가만히 품고 있었어 |
| そしたら余計に大きくなってしまった |
| 소시타라 요케이니 오오키쿠 낫테시맛타 |
| 그랬더니 괜히 더 커져버렸어 |
| あぁほんとは君と触れ合って その手をぎゅっとしたいよ |
| 아아 혼토와 키미토 후레앗테 소노 테오 귯토 시타이요 |
| 아아, 사실은 너와 맞닿고, 그 손을 꽉 붙잡고 싶어 |
| でも何かが変わってしまうって 怖くなるんだよ |
| 데모 나니카가 카왓테시마웃테 코와쿠 나룬다요 |
| 하지만 뭔가 변해버린다는 게 무서워져 |
| ねぇ誰にも内緒の恋なんて なんだか胸が痛いよ |
| 네에 다레니모 나이쇼노 코이난테 난다카 무네가 이타이요 |
| 있지, 모두에게 비밀인 사랑은 왠지 가슴이 아파 |
| ほんのちょっとだけでもいいよ そばにおいでよ |
| 혼노 촛토다케데모 이이요 소바니 오이데요 |
| 아주 잠깐이라고 해도 좋아, 곁으로 와줘 |
| 明日や誰かのことなんてなんにも心配ないよ |
| 아시타야 다레카노 코토난테 난니모 신파이나이요 |
| 내일이나 다른 누군가의 일 따윈 아무 걱정 없어 |
| ふたりでいれたらいつだって幸せいっぱいなんだ |
| 후타리데 이레타라 이츠닷테 시아와세 잇파이난다 |
| 둘이서 함께라면 언제나 행복이 가득할 거야 |
| 明日や誰かのことなんてなんにも心配ないと |
| 아시타야 다레카노 코토난테 난니모 신파이나이토 |
| 내일이나 다른 누군가의 일 따윈 아무 걱정 없다고 |
| 何年たってもそう言って変わらずいてくれますか |
| 난넨 탓테모 소오 잇테 카와라즈 이테쿠레마스카 |
| 몇 년이 지나도 그렇게 변함없이 말해주지 않으실래요? |
| どうにもならないことなんてこれからたくさんあるよ |
| 도오니모 나라나이 코토난테 코레카라 타쿠산 아루요 |
| 어쩔 수 없는 일은 앞으로 잔뜩 있을 거야 |
| でも思い浮かべたらいつだってそこには君がいるんだ |
| 데모 오모이우카베타라 이츠닷테 소코니와 키미가 이룬다 |
| 하지만 다시 떠올려내면 언제나 그곳에는 네가 있어 |
| いつかは終わりが来るんじゃないかって不安でいっぱいなんだ |
| 이츠카와 오와리가 쿠룬자 나이캇테 후안데 잇파이난다 |
| 언젠가는 끝이 찾아오는 게 아닐까 불안으로 가득해 |
| でも思い浮かべたらいつだって笑顔の君がいるんだ |
| 데모 오모이우카베타라 이츠닷테 에가오노 키미가 이룬다 |
| 하지만 다시 떠올려내면 언제나 미소를 지은 네가 있어 |
| このまま君を連れ出して どっかに行っちゃいたいよ |
| 코노마마 키미오 츠레다시테 돗카니 잇차이타이요 |
| 이대로 너를 데리고 어딘가로 떠나버리고 싶어 |
| ねぇいつでもとなりに君がいて 離れないでよ |
| 네에 이츠데모 토나리니 키미가 이테 하나레나이데요 |
| 있지, 너는 언제나 곁에 있어줘, 떠나지 말아줘 |
| あぁほんとは君と触れ合って その手をぎゅっとしたいよ |
| 아아 혼토와 키미토 후레앗테 소노 테오 귯토 시타이요 |
| 아아, 사실은 너와 맞닿고, 그 손을 꽉 붙잡고 싶어 |
| ねぇいつでもとなりに君がいて 離れないでよ |
| 네에 이츠데모 토나리니 키미가 이테 하나레나이데요 |
| 있지, 너는 언제나 곁에 있어줘, 떠나지 말아줘 |
| 今日も 何も 届かなくても |
| 쿄오모 나니모 토도카나쿠테모 |
| 오늘도 아무것도 전해지지 않아도 |
| 今日も 何も 叶わなくても |
| 쿄오모 나니모 카나와나쿠테모 |
| 오늘도 아무것도 이뤄지지 않아도 |
| ずっと ふたりで いたいよ もっと |
| 즛토 후타리데 이타이요 못토 |
| 계속 둘이서 있고 싶어, 좀 더 |
| ふたりで いたいよ もっと ずっと |
| 후타리데 이타이요 못토 즛토 |
| 둘이서 있고 싶어, 좀 더, 계속 |
| もっと もっと そばにおいでよ ねぇ |
| 못토 못토 소바니 오이데요 네에 |
| 좀 더 좀 더, 곁으로 와줘, 제발 |
댓글
새 댓글 추가




