황혼에게 예의를
정보
夕景に礼を | |
---|---|
출처 | sm33162380 |
작곡 | 아라키 잣칸 |
작사 | 아라키 잣칸 |
노래 | 카사네 테토 |
가사
鞄の軽さが気になる頃 |
카반노 카루사가 키니나루 코로 |
가방의 가벼움이 신경 쓰일 무렵 |
テレビの笑い声が |
테레비노 와라이코에가 |
텔레비전의 웃음소리가 |
部屋を曇らせて |
헤야오 쿠모라세테 |
방을 흐려지게 해 |
遠くの誰かにしがみついて |
토오쿠노 다레카니 시가미츠이테 |
저 멀리 누군가에게 매달리며 |
白線を渡る |
하쿠센오 와타루 |
하얀 선을 건너 |
黄色が眩しい |
키이로가 마부시이 |
노란색이 눈부셔 |
紙になんて書いたっけ |
카미니난테 카이탓케 |
종이에 뭐라고 썼더라 |
奥の箱に捨てたっけ |
오쿠노 하코니 스테탓케 |
안쪽 상자에 버렸던가 |
大事にしとけば飛行機雲が |
다이지니 시토케바 히코오키쿠모가 |
잘 간직해뒀으면 비행기 구름이 |
出来たかもな |
데키타카모나 |
만들어졌을지도 |
夕景に礼を |
유우케이니 레이오 |
황혼에게 예의를 |
夕景に礼を |
유우케이니 레이오 |
황혼에게 예의를 |
口上の投棄 |
코오죠오노 토오키 |
인사말 던지기 |
お手手合わせて |
오테테 아와세테 |
손을 맞잡고서 |
嫌われ者になりたかったよ |
키라와레 모노니 나리타캇타요 |
미움받는 사람이 되고 싶었어 |
甘い砂糖 |
아마이 사토오 |
달콤한 설탕 |
猫のあくび |
네코노 아쿠비 |
고양이의 하품 |
なびいたTシャツ |
나비이타 티샤츠 |
나부끼던 T셔츠 |
黒い街 |
쿠로이 마치 |
어두운 거리 |
線画に色を塗る |
센가니 이로오 누루 |
선화에 색을 덧칠해 |
気持ちを歌にする |
키모치오 우타니 스루 |
마음을 노래로 만들어 |
そうしていれば |
소오시테 이레바 |
그러고 있으면 |
助かる気がした |
타스카루 키가 시타 |
구원받는 것만 같았어 |
夕景に礼を |
유우케이니 레이오 |
황혼에게 예의를 |
夕景に礼を |
유우케이니 레이오 |
황혼에게 예의를 |
口上の投棄 |
코오죠오노 토오키 |
인사말 던지기 |
お手手合わせて |
오테테 아와세테 |
손을 맞잡고서 |
嫌われ者になりたかったよ |
키라와레 모노니 나리타캇타요 |
미움받는 사람이 되고 싶었어 |
向こうに落ちていく |
무코오니 오치테이쿠 |
저 너머로 떨어져가 |
夕景に礼を |
유우케이니 레이오 |
황혼에게 예의를 |
礼を |
레이오 |
예의를 |
刺すような空気 |
사스 요오나 쿠우키 |
찌르는 듯한 공기 |
食べられるように |
타베라레루 요오니 |
먹어치울 수 있기를 |
言葉だけが |
코토바다케가 |
이런 말들만이 |
夜に |
요루니 |
밤이 |
夜に |
요루니 |
밤이 |
夜になる |
요루니 나루 |
밤이 돼 |