유다의 요람
정보
ユダの揺籠 | |
---|---|
출처 | sm38370440 |
작곡 | 이치 |
작사 | 이치 |
노래 | v flower |
가사
砂漠の中 ひとり 歩く ケセラ ケセラ ケセララ |
사바쿠노 나카 히토리 아루쿠 케세라 케세라 케세라라 |
사막 가운데서 홀로 걸어가, 케세라 케세라 케세라라 |
何時の間にか ひとりじゃ 何も出来なくなった |
이츠노 마니카 히토리쟈 나니모 데키나쿠 낫타 |
어느새 혼자서는 아무것도 할 수 없게 됐어 |
砂漠の中 集う 僕 ケセラ ケセラ ケセララ |
사바쿠노 나카 츠도우 시모베 케세라 케세라 케세라라 |
사막 가운데로 모여드는 하인, 케세라 케세라 케세라라 |
頭の中 覗いて 神の意思にそぐわせ |
아타마노 나카 노조이테 카미노 이시니 소구와세 |
머릿속을 들여다봐, 신의 뜻을 거스르는 거야 |
指折り 数え続けても |
유비오리 카조에츠즈케테모 |
손꼽아서 계속 세어봐도 |
何故かひとつだけ 足りない |
나제카 히토츠다케 타리나이 |
왠지 딱 하나가 부족해 |
息絶えて食べられたのか |
이키 타에테 타베라레타노카 |
숨이 끊어져, 먹을 수 있었을까 |
はたまた神に背いたサタンか |
하타마타 카미니 소무이타 사탄카 |
아니라면 신을 등진 사탄일까 |
唱えられる事の無いアーメン |
토나에라레루 코토노 나이 아아멘 |
말로 할 일 없는 아멘 |
契約の範疇で成るアガペー |
케이야쿠노 한츄우데 나루 아가페에 |
계약의 범주로 이뤄진 아가페 |
悪の罪人は 救われず 報われず |
아쿠노 자이닌와 스쿠와레즈 무쿠와레즈 |
악의 죄인은 구원받지 못하고, 보답 받지 못한 채 |
贖罪の糧と成るだろう |
쇼쿠자이노 카테토 나루다로오 |
속죄의 양식이 되겠지 |
君じゃないかな?君じゃないかな? |
키미쟈 나이카나 키미쟈 나이카나? |
네가 아닌 걸까? 네가 아닌 걸까? |
裏切り者の山羊は |
우라기리모노노 야기와 |
배신자 염소는 |
気付いてるから 気付いてるから |
키즈이테루카라 키즈이테루카라 |
알고 있으니까, 알고 있으니까 |
先は赤の林檎模様 |
사키와 아카노 린고모요오 |
이 앞은 빨간 사과 같아 |
意味が無いのに 意味が無いのに |
이미가 나이노니 이미가 나이노니 |
아무 의미 없는데, 아무 의미 없는데 |
詭弁 重ね 嘯く |
키벤 카사네 우소부쿠 |
궤변을 계속해서 뱉어대는 |
君はバフォメット 君はバフォメット |
키미와 바훠멧토 키미와 바훠멧토 |
너는 바포메트, 너는 바포메트 |
闇に独り お帰り |
야미니 히토리 오카에리 |
어둠 속에서 홀로 돌아가 |
紅く 鳴いた 薔薇の 頭上 |
아카쿠 나이타 바라노 즈죠오 |
붉게 울어대던 장미 위에서 |
黒い 鐘が リンゴンと リンゴンと |
쿠로이 카네가 린곤토 린곤토 |
검은 종소리가, 딸랑 딸랑거려 |
悴むまま 左様なら |
카지카무마마 사요오나라 |
움츠러든 채로, 안녕이야 |
異端ぶる 君が悪いのだ |
이탄부루 키미가 와루이노다 |
이단인 네가 나쁜 거야 |
暴く者が ひとり 笑う にへら にへら にへらら |
아바쿠 모노가 히토리 와라우 니헤라 니헤라 니헤라라 |
파헤치는 자가, 홀로 웃어, 헤실 헤실 헤실실 |
十二に刻まれては 何も視えなくなった |
쥬우니니 키자마레테와 나니모 미에나쿠 낫타 |
12에 새겨져선, 아무것도 볼 수 없게 됐어 |
「永く 永く 怨む様に」と にへら にへら にへらら |
「나가쿠 나가쿠 우라무 요오니」토 니헤라 니헤라 니헤라라 |
「오래 오래 원망할 수 있기를」하며 헤실 헤실 헤실실 |
淡く燃ゆる黄色は 銀を握り潰した |
아와쿠 모유루 키이로와 긴오 니기리츠부시타 |
옅게 타오르는 노란색은 은빛을 움켜쥐었어 |
骨折り 縋り続けても |
호네오리 스가리츠즈케테모 |
아무리 애를 써봐도 |
何も 何もかも 残らない |
나니모 나니모카모 노코라나이 |
아무것도, 무엇 하나도 남지 않아 |
死期 悟る 猫 サクラメント |
시키 사토루 네코 사쿠라멘토 |
죽을 때 깨닫는 고양이, 새크러먼트1 |
またまた陰で枯れゆく山茶花 |
마타마타 카게데 카레유쿠 사잔카 |
또 다시 그늘에서 시들어가는 산다화2 |
抑えられる事の無い ペーソス |
오사에라레루 코토노 나이 페에소스 |
억누를 수 없는 페이소스 |
永遠の生命に在る アパシー |
에이엔노 세이메이니 아루 아파시이 |
영원한 생명에게 존재하는 애퍼시 |
善の罪人は 救われて 報われて |
젠노 자이닌와 스쿠와레테 무쿠와레테 |
선한 죄인은 구원받고, 보답을 받아 |
贖罪の糧とするだろう! |
쇼쿠자이노 카테토 스루다로오! |
속죄의 양식으로 삼아지겠지! |
君じゃないかな?君じゃないかな? |
키미쟈 나이카나 키미쟈 나이카나? |
네가 아닌 걸까? 네가 아닌 걸까? |
裏切り者の山羊は |
우라기리모노노 야기와 |
배신자 염소는 |
気付いてるから 気付いてるから |
키즈이테루카라 키즈이테루카라 |
알고 있으니까, 알고 있으니까 |
先は赤の林檎模様 |
사키와 아카노 린고모요오 |
이 앞은 빨간 사과 같아 |
君じゃないかな?君じゃないかな? |
키미쟈 나이카나 키미쟈 나이카나? |
네가 아닌 걸까? 네가 아닌 걸까? |
気付いてるから 気付いてるから |
키즈이테루카라 키즈이테루카라 |
알고 있으니까, 알고 있으니까 |
気味悪いのに 気味悪いのに 裁かれて |
키미와루이노니 키미와루이노니 사바카레테 |
기분이 나쁜데도, 기분이 나쁜데도, 심판을 받아 |
バフォメットは バフォメットは |
바훠멧토와 바훠멧토와 |
바포메트는, 바포메트는 |
独り 歩めず |
히토리 아유메즈 |
홀로, 걷지 못하고 |
紅く 鳴いた 薔薇の 頭上 |
아카쿠 나이타 바라노 즈죠오 |
붉게 울어대던 장미 위에서 |
黒い 鐘が リンゴンと リンゴンと |
쿠로이 카네가 린곤토 린곤토 |
검은 종소리가, 딸랑 딸랑거려 |
悴むまま 左様なら |
카지카무마마 사요오나라 |
움츠러든 채로, 안녕이야 |
異端ぶる 君が悪いのだ |
이탄부루 키미가 와루이노다 |
이단인 네가 나쁜 거야 |
忌憚され 独り願うまま |
키탄사레 히토리 네가우 마마 |
미움받아, 홀로 바라는 대로 |