포복하는 정신
정보
| 匍匐する精神 | |
|---|---|
| 출처 | sm35748140 |
| 작곡 | IDONO KAWAZU |
| 작사 | IDONO KAWAZU |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 叱咤たるや罵詈雑言 |
| 싯타타루야 바리조오곤 |
| 질타라 함은 매리잡언1 |
| 横断歩道に並ぶ鴨たちの大合唱 |
| 오오단호도오니 나라부 카모타치노 다이갓쇼오 |
| 횡단보도에 늘어선 오리들의 대합창 |
| 耳すら呆ける |
| 미미스라 호오케루 |
| 귀마저 먹먹해져 |
| 怠惰たるや曖昧模糊 |
| 타이다타루야 아이마이모코 |
| 나태라 함은 애매모호 |
| 白線の内の寄りたる死角と賽子 |
| 하쿠센노 우치노 요리타루 시카쿠토 사이코로 |
| 하얀 선 안으로 다가오는 사각과 주사위는 |
| 「漆」を刻んでいた |
| 「시치」오 키잔데이타 |
| 「칠」을 새기고 있었어 |
| 周回遅れの煩悩は |
| 슈우카이오쿠레노 본노오와 |
| 주위와 동떨어진 번뇌는 |
| 高架線具に突っ切った |
| 코오카센 츠부사니 츳킷타 |
| 고가선을 전부 가로질렀어 |
| 蛍光を返す土瀝青に |
| 케이코오오 카에스 아스화루토니 |
| 형광을 돌려주는 아스팔트에 |
| 下水の臭味が纏わりつく |
| 게스이노 슈우미가 마토와리츠쿠 |
| 하수 냄새가 달라붙어와 |
| 救いのないあられもない |
| 스쿠이노 나이 아라레모 나이 |
| 희망이 있을래야 있을 수 없는 |
| 鈍色の霧じゃ何処にも行けない |
| 니비이로노 키리쟈 도코니모 이케나이 |
| 먹색 안개로는 어디에도 갈 수 없어 |
| 誰かの排瓦斯吸い込みながら |
| 다레카노 하이가스 스이코미나가라 |
| 누군가의 배기가스를 들이마시며 |
| 喧噪の中に溶けていく |
| 켄소오노 나카니 토케테이쿠 |
| 소란 속에서 녹아내려가 |
| 「アンタジャナクテモカマワナイ」 |
| 「안타쟈 나쿠테모 카마와나이」 |
| 「네가 아니어도 상관없어」 |
| 「アンタガダレデモツマラナイ」 |
| 「안타가 다레데모 츠마라나이」 |
| 「네가 누구라도 하찮아」 |
| 無い無い無い無い |
| 나이 나이 나이 나이 |
| 없어 없어 없어 없어 |
| 何処にもありゃしない |
| 도코니모 아랴시나이 |
| 어디에도 존재하지 않아 |
| 言葉も足りない |
| 코토바모 타리나이 |
| 말도 부족해 |
| 這い蹲っては仰け反る |
| 하이츠쿠밧테와 노케조루 |
| 납작 엎드려선 몸을 뒤로 젖혀 |
| 大体大概潰しがきかない |
| 다이타이 타이가이 츠부시가 키카나이 |
| 대체로 대부분은 아무 쓸모 없어 |
| 理想も何も |
| 리소오모 나니모 |
| 이상이고 뭐고 |
| 黒山の波の呑まれた |
| 쿠로야마노 나미노 노마레타 |
| 사람들의 파도에 휩쓸렸어 |
| 何度も自尊は容易く踏まれた |
| 난도모 지손와 타야스쿠 후마레타 |
| 몇 번이나, 자존심은 손쉽게 짓밟혔어 |
| 何度も澱みを啜って生きていく |
| 난도모 요도미오 스슷테 이키테이쿠 |
| 몇 번이나, 웅덩이를 홀짝이며 살아가 |
| 今度はもう己を過信しないから |
| 콘도와 모오 오노레오 카신시나이카라 |
| 이번엔 더 이상 날 과신하지 않을 테니까 |
| 何でかあの頃を思い出す |
| 난데카 아노 코로오 오모이다스 |
| 왠지 그 시절이 떠올라 |
| 「なんだか…」 |
| 「난다카…」 |
| 「어쩐지…」 |
| 蛇の目の傘々を抜け出して |
| 자노메노 카사가사오 누케다시테 |
| 뱀눈무늬 우산 사이를 빠져나와 |
| 管々集った小道に入った |
| 쿠다구다 츠돗타 코미치니 하잇타 |
| 다닥다닥 모인 샛길로 들어갔어 |
| 南蛮煙管の吐いた煙と |
| 난반키세루노 하이타 케무리토 |
| 야고2가 토해낸 연기와 |
| ポツリ零れる雨の音 |
| 포츠리 코보레루 아메노 오토 |
| 뚝뚝 떨어지는 빗소리 |
| 猫を被った軍服少年 |
| 네코오 카붓타 군푸쿠 쇼오넨 |
| 양의 탈을 쓴 군복 소년 |
| 擦れ違い様に唾を吐いた |
| 스레치가이사마니 츠바오 하이타 |
| 스치듯 지나며 침을 뱉었어 |
| 髭だけ只管蓄えて |
| 히게다케 히타스라 타쿠와에테 |
| 수염만 한결같이 기르고 |
| 踵を返して何処へ行く |
| 키비스오 카에시테 도코에 이쿠 |
| 발길을 돌려 어딘가를 향해 |
| この都市まちは必ず亡者を喰らう |
| 코노 마치와 카나라즈 모오쟈오 쿠라우 |
| 이 도시는 반드시 망자를 먹어치워 |
| この都市まちは序に生者を喰らう |
| 코노 마치와 츠이데니 세이쟈오 쿠라우 |
| 이 도시는 내친김에 생자를 먹어치워 |
| この都市まちはその内自身も喰らう |
| 코노 마치와 소노 우치 지신모 쿠라우 |
| 이 도시는 머지않아 자신도 먹어치워 |
| 底無しの胃袋、大漢食 |
| 소코나시노 이부쿠로, 다이칸쇼쿠 |
| 밑 빠진 위장,대식한3 |
| この都市まちは必ず亡者を喰らう |
| 코노 마치와 카나라즈 모오쟈오 쿠라우 |
| 이 도시는 반드시 망자를 먹어치워 |
| この都市まちは序に生者を喰らう |
| 코노 마치와 츠이데니 세이쟈오 쿠라우 |
| 이 도시는 내친김에 생자를 먹어치워 |
| この都市まちはその内自身も喰らう |
| 코노 마치와 소노 우치 지신모 쿠라우 |
| 이 도시는 머지않아 자신도 먹어치워 |
| 底無しの胃袋、大漢食 |
| 소코나시노 이부쿠로, 다이칸쇼쿠 |
| 밑 빠진 위장,대식한 |
| 咄嗟に止んだ足音 |
| 톳사니 얀다 아시오토 |
| 순간 멎은 발소리 |
| その隙に影に潜る気配 |
| 소노 스키니 카게니 모구루 케하이 |
| 그 틈새의 그림자에 숨어드는 기척 |
| 案ずることはない |
| 안즈루 코토와 나이 |
| 걱정할 건 없어 |
| 今の僕に失くす物はない |
| 이마노 보쿠니 나쿠스 모노와 나이 |
| 지금 나에게 잃을 건 없어 |
| 無い無い無い無い |
| 나이 나이 나이 나이 |
| 없어 없어 없어 없어 |
| 何処にもありゃしない |
| 도코니모 아랴시나이 |
| 어디에도 존재하지 않아 |
| 言葉も足りない |
| 코토바모 타리나이 |
| 말도 부족해 |
| 這い蹲っては仰け反る |
| 하이츠쿠밧테와 노케조루 |
| 납작 엎드려선 몸을 뒤로 젖혀 |
| 大体大概潰しがきかない |
| 다이타이 타이가이 츠부시가 키카나이 |
| 대체로 대부분은 아무 쓸모 없어 |
| 理想も何も |
| 리소오모 나니모 |
| 이상이고 뭐고 |
| 黒山の波の呑まれた |
| 쿠로야마노 나미노 노마레타 |
| 사람들의 파도에 휩쓸렸어 |
| 無い無い無い無い |
| 나이 나이 나이 나이 |
| 없어 없어 없어 없어 |
| 何処にもありゃしない |
| 도코니모 아랴시나이 |
| 어디에도 존재하지 않아 |
| 居場所も何も |
| 이바쇼모 나니모 |
| 있을 곳이고 뭐고 |
| 抜け道求めて探した路地裏 |
| 누케미치 모토메테 사가시타 로지우라 |
| 샛길을 찾다가 도착한 뒷골목 |
| 大体大概、目的地そこへは行けない |
| 다이타이 타이가이, 소코에와 이케나이 |
| 대체로 대부분은, 목적지그곳엔 갈 수 없어 |
| 辿りは着けない |
| 타도리와 츠케나이 |
| 도달할 수 없어 |
| 己が一番理解っているのに |
| 오노레가 이치반 와캇테 이루노니 |
| 내가 가장 잘 알고 있는데 |
| 何度も叶わぬ期待を滑らせ |
| 난도모 카나와누 키타이오 스베라세 |
| 몇 번이나, 이뤄지지 않을 기대를 말하고 |
| 何度も身の程知らずに気付いてく |
| 난도모 미노호도 시라즈니 키즈이테쿠 |
| 몇 번이나, 분수를 몰랐다는 걸 깨달아 |
| 何だか視界がもう 段々ぼやける |
| 난다카 시카이가 모오 단단 보야케루 |
| 어쩐지 시야가 점점 흐려져가 |
| 何でか貴方を思い出す |
| 난데카 아나타오 오모이다스 |
| 왠지 당신을 떠올려 |
| 「さむいな…」 |
| 「사무이나…」 |
| 「춥네…」 |
댓글
새 댓글 추가




