크리에이션・저니
정보
| クリエイション・ジャーニー | |
|---|---|
| 출처 | sm33876740 |
| 작곡 | Heavenz |
| 작사 | Heavenz |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 揺らめいた境界の世界地図 |
| 유라메이타 쿄오카이노 세카이치즈 |
| 흔들거리던 경계의 세계지도 |
| 国境を埋め尽くしていくように |
| 콧쿄오오 우메츠쿠시테이쿠요오니 |
| 국경을 채워나가듯이 |
| 妄想を創造の名で呼べば |
| 모오소오오 소오조오노 나데 요베바 |
| 망상을 창조란 이름으로 부르면 |
| 模倣すら過去になってくジャーニーさ |
| 모호오스라 카코니 낫테쿠 쟈아니이사 |
| 모방조차 과거가 되어가는 저니야 |
| 煙たがれた声でも砕かれたココロでも |
| 케무타가레타 코에데모 쿠다카레타 코코로데모 |
| 거북한 목소리도 부서진 마음도 |
| 夢を見てたっていいでしょう |
| 유메오 미테탓테 이이데쇼오 |
| 꿈을 꿀 수 있잖아 |
| 雨雲の日には塔よりも高く |
| 아마구모노 히니와 토오요리모 타카쿠 |
| 비구름이 낀 날엔 탑보다 높은 |
| 星空に届くほど願うよ |
| 호시조라니 토도쿠호도 네가우요 |
| 밤하늘에 닿을 만큼 바랄게 |
| 埋もれた言葉も忘れてく音も |
| 우모레타 코토바모 와스레테쿠 오토모 |
| 파묻힌 말도 잊어가는 소리도 |
| 歌いたいんだ歌いたいんだって |
| 우타이타인다 우타이타인닷테 |
| 노래하고 싶어 노래하고 싶다고 |
| 今もまだ叫んでいるんだ |
| 이마모 마다 사켄데이룬다 |
| 지금도 아직 외치고 있어 |
| 全てが叶うほど甘くはないけど |
| 스베테가 카나우호도 아마쿠와 나이케도 |
| 모든 게 이뤄질 만큼 만만하진 않지만 |
| 奏でたいんだ奏でたいんだって |
| 카나데타인다 카나데타인닷테 |
| 연주하고 싶어 연주하고 싶다며 |
| 今も手を伸ばしているんだ |
| 이마모 테오 노바시테이룬다 |
| 지금도 손을 뻗고 있어 |
| 曖昧なエンティティ 不透明なステート |
| 아이마이나 엔티티 후토오메이나 스테에토 |
| 애매한 엔티티 불투명한 스테이트 |
| また隣で歌わせて |
| 마타 토나리데 우타와세테 |
| 다시 옆에서 노래하게 해줘 |
| 期待込めた好奇心は未来地図 |
| 키타이 코메타 코오키신와 미라이치즈 |
| 기대를 품은 호기심은 미래지도 |
| 月に焦がれて目指してくように |
| 츠키니 코가레테 메자시테쿠요오니 |
| 달을 동경하며 목표로 하듯이 |
| 自然体を謳歌したパレードで |
| 시젠타이오 오오카시타 파레에도데 |
| 자연체를 구가하던 퍼레이드로 |
| 平面を飛び回るストレンジャーさ |
| 헤이멘오 토비마와루 스토렌자아사 |
| 평면을 날아다니는 스트레인저야 |
| 無邪気に笑う子供が産声を上げたら |
| 무쟈키니 와라우 코도모가 우부고에오 아게타라 |
| 천진난만하게 웃는 아이가 태어났다면 |
| 夢を見せたっていいでしょう |
| 유메오 미테탓테 이이데쇼오 |
| 꿈을 꿀 수 있잖아 |
| 飢えてく心を撫でてくれるなら |
| 우에테쿠 코코로오 나데테쿠레루나라 |
| 굶주린 마음을 쓰다듬어준다면 |
| キミの音が心を鳴らすよ |
| 키미노 오토가 코코로오 나라스요 |
| 너의 소리가 마음을 울릴 거야 |
| 想いを紡いでくボクたちの音は |
| 오모이오 츠무이데쿠 보쿠타치노 오토와 |
| 마음을 이어가는 우리들의 소리는 |
| 響き合うほどに繋がり合って |
| 히비키아우호도니 츠나가리앗테 |
| 퍼져나갈수록 함께 연결되며 |
| 未来へと続いていく |
| 미라이에토 츠즈이테이쿠 |
| 미래를 향해 이어지고 있어 |
| 想いと希望で織りなってく道が |
| 오모이토 키보오데 오리낫테쿠 미치가 |
| 마음과 희망으로 짜여가는 길이 |
| 別れて嘆いてまた巡り合って |
| 와카레테 나게이테 마타 메구리앗테 |
| 갈라지고 슬퍼하다 다시 만나는 |
| 軌跡が奇跡のようで |
| 키세키가 키세키노요오데 |
| 궤적이 기적 같아서 |
| 記憶にあること そこにあること |
| 키오쿠니 아루 코토 소코니 아루 코토 |
| 기억이 있다는 것 그곳에 있다는 것 |
| それはボクにとっての幸せでした |
| 소레와 보쿠니 톳테노 시아와세데시타 |
| 그게 저에게 있어선 행복이었습니다 |
| 聴こえていますか |
| 키코에테이마스카 |
| 들리고 있나요 |
| 届いていますか |
| 토도이테이마스카 |
| 전해지고 있나요 |
| 想いを紡いでくボクたちの音は |
| 오모이오 츠무이데쿠 보쿠타치노 오토와 |
| 마음을 자아내는 우리들의 소리는 |
| 響き合うほどに繋がり合って |
| 히비키아우호도니 츠나가리앗테 |
| 퍼져나갈수록 함께 연결되며 |
| 未来でもう創られてる |
| 미라이데 모오 츠쿠라레테루 |
| 미래에서 다시 만들어지고 있어 |
| 想いと希望で織りなってく道が |
| 오모이토 키보오데 오리낫테쿠 미치가 |
| 마음과 희망으로 짜여가는 길이 |
| 別れて嘆いてまた巡り合って |
| 와카레테 나게이테 마타 메구리앗테 |
| 갈라지고 슬퍼하다 다시 만나는 |
| 軌跡が奇跡のようで |
| 키세키가 키세키노요오데 |
| 궤적이 기적 같아서 |
| 遠くても声は触れられるから |
| 토오쿠테모 코에와 후레라레루카라 |
| 멀더라도 목소리는 전해질 수 있으니까 |
| また隣で歌わせて |
| 마타 토나리데 우타와세테 |
| 다시 옆에서 노래하게 해줘 |
댓글
새 댓글 추가




