크라우드・앤드・노이즈
정보
| クラウド・アンド・ノイズ | |
|---|---|
| 출처 | sm34067021 |
| 작곡 | 카프@ |
| 작사 | 카프@ |
| 노래 | 카가미네 린 |
가사
| 壊してしまえ |
| 코와시테시마에 |
| 부숴버려 |
| 壊してしまえ |
| 코와시테시마에 |
| 부숴버려 |
| 縋ってしまった憧憬を |
| 스갓테시맛타 쇼오케이오 |
| 의지해버렸던 동경을 |
| 棄ててしまえ |
| 스테테시마에 |
| 버려버려 |
| 棄ててしまえ |
| 스테테시마에 |
| 버려버려 |
| 虚構と嗚咽の向こう―― |
| 쿄코오토 오에츠노 무코오―― |
| 허구와 오열의 너머에―― |
| 嗚呼 |
| 아아 |
| 아아 |
| 文学とサスペンス輪舞ロンド |
| 분가쿠토 사스펜스 론도 |
| 문학과 서스펜스 윤무론도 |
| 表彰台 ドッペル フィクション |
| 효오쇼오다이 돗페루 휘쿠숀 |
| 표창대 도플 픽션 |
| その答案は何点だ? |
| 소노 토오안와 난텐다? |
| 그 답안은 몇 점이야? |
| 何点だ? |
| 난텐다? |
| 몇 점이야? |
| 疑いたいよ |
| 우타가이타이요 |
| 의심하고 싶어 |
| 案外美學はしょうもないもんな |
| 안가이 비가쿠와 쇼오모 나이몬나 |
| 의외로 미학은 보잘 것 없어 |
| ただしょうがないもんな |
| 타다 쇼오가 나이몬나 |
| 그냥 쓸모없는걸 |
| 溢れ出す“嘘”を詠う |
| 아후레다스 “우소”오 우타우 |
| 흘러넘친 “거짓”을 노래해 |
| 藝術なんかで終れるなら |
| 게이주츠난카데 오와레루나라 |
| 예술 같은 걸로 끝낼 수 있다면 |
| 転がったロープも必要はないだろう? |
| 코로갓타 로오푸모 히츠요오와 나이다로오? |
| 굴러다니던 로프도 필요 없겠지? |
| 机上の血を拭ってでも |
| 키조오노 치오 누굿테데모 |
| 책상 위의 피를 닦아서라도 |
| 君に“敬意”を払おう |
| 키미니 “케이이”오 하라오오 |
| 너에게 “경의”를 표할게 |
| 歪んでしまう |
| 유간데시마우 |
| 일그러져버려 |
| 歪んでしまう |
| 유간데시마우 |
| 일그러져버려 |
| 溶かした感情は酷く濁っていた |
| 토카시타 칸조오와 히도쿠 니곳테이타 |
| 녹아버린 감정은 심하게 탁해져있었어 |
| だから |
| 다카라 |
| 그러니까 |
| バイバイバイ |
| 바이바이바이 |
| 바이바이바이 |
| みんな |
| 민나 |
| 모두들 |
| バイバイバイ |
| 바이바이바이 |
| 바이바이바이 |
| 真っ赤なインクで全部染め上げて |
| 맛카나 인쿠데 젠부 소메아게테 |
| 새빨간 잉크로 모두 물들이고서 |
| “My name is”を粉々に |
| “마이 네임 이즈”오 코나고나니 |
| “My name is”을 산산조각 |
| したい |
| 시타이 |
| 내고 싶어 |
| したい |
| 시타이 |
| 내고 싶어 |
| したいからさ |
| 시타이카라사 |
| 내고 싶으니까 |
| あい アイ 愛 |
| 아이 아이 아이 |
| 사랑 사랑 사랑 |
| なんて |
| 난테 |
| 따윈 |
| ない ない ない |
| 나이 나이 나이 |
| 없어 없어 없어 |
| 世界をずっと睨みつけながら |
| 세카이오 즛토 니라미츠케나가라 |
| 세상을 계속해서 노려보며 |
| 叫ぶだろう嘆くだろう |
| 사케부다로오 나게쿠다로오 |
| 외치겠지 한탄하겠지 |
| 箱庭の中でさ |
| 하코니와노 나카데사 |
| 모형정원 속에서 |
| 世界の絶命おわりまで |
| 세카이노 오와리마데 |
| 세상의 절명마지막까지 |
| 嫌い嫌い嫌い嫌い嫌い嫌い嫌い嫌い |
| 키라이 키라이 키라이 키라이 키라이 키라이 키라이 키라이 |
| 싫어 싫어 싫어 싫어 싫어 싫어 싫어 싫어 |
| 存在 劣等 本能 |
| 손자이 렛토오 혼노오 |
| 존재 열등 본능 |
| 半透明 脳 I know. |
| 한토오메이 노오 아이 노우. |
| 반투명 뇌 I know. |
| いないいないいないいない |
| 이나이 이나이 이나이 이나이 |
| 없어 없어 없어 없어 |
| いないいないいないいない |
| 이나이 이나이 이나이 이나이 |
| 없어 없어 없어 없어 |
| 惰性した未来は要らないだろう? |
| 다세이시타 미라이와 이라나이다로오? |
| 타성에 젖은 미래는 필요 없잖아? |
| 捻くれた時代で、ただ |
| 히네쿠레타 지다이데, 타다 |
| 뒤틀린 시대에서, 그저 |
| 謳っていたいのさ “カルディア” |
| 우탓테이타이노사 “카루디아” |
| 노래하고 싶어 “카르디아” |
| クラウド・アンド・ノイズ |
| 쿠라우도・안도・노이즈 |
| 크라우드・앤드・노이즈 |
| クラウド・アンド・ノイズ |
| 쿠라우도・안도・노이즈 |
| 크라우드・앤드・노이즈 |
| 融かした感情は 赫く どろッとした |
| 토카시타 칸조오와 아카쿠 도롯토 시타 |
| 녹아버린 감정은 붉고 걸쭉했어 |
| 笑えるのなら、そうしたさ。 |
| 와라에루노나라, 소오시타사. |
| 웃을 수 있다면, 그렇게 했어. |
| 吐き出せるなら、そうしたさ。 |
| 하키다세루나라, 소오시타사. |
| 내뱉을 수 있다면, 그렇게 했어. |
| 嗚呼、盲目な人生だ。 |
| 아아, 모오모쿠나 진세이다. |
| 아아, 맹목적인 인생이야. |
| 欠落の美徳 |
| 케츠라쿠노 비토쿠 |
| 결핍의 미덕 |
| この“命めい”はお終い。 |
| 코노 “메이”와 오시마이 |
| 이 “생명”은 끝이야 |
| 終い |
| 오시마이 |
| 끝이야 |
| 終い |
| 오시마이 |
| 끝이야 |
| バイバイバイ |
| 바이바이바이 |
| 바이바이바이 |
| みんな |
| 민나 |
| 모두들 |
| バイバイバイ |
| 바이바이바이 |
| 바이바이바이 |
| 真っ赤なインクで全部染め上げて |
| 맛카나 인쿠데 젠부 소메아게테 |
| 새빨간 잉크로 모두 물들이고서 |
| “My name is”を粉々に |
| “마이 네임 이즈”오 코나고나니 |
| “My name is”을 산산조각 |
| したい |
| 시타이 |
| 내고 싶어 |
| したい |
| 시타이 |
| 내고 싶어 |
| したいからさあ |
| 시타이카라사아 |
| 내고 싶으니까 |
| あい アイ 愛 |
| 아이 아이 아이 |
| 사랑 사랑 사랑 |
| なんて |
| 난테 |
| 따윈 |
| ない ない ない |
| 나이 나이 나이 |
| 없어 없어 없어 |
| 世界をずっと恨み続けてた |
| 세카이오 즛토 우라미츠즈케테타 |
| 세상을 계속해서 원망했어 |
| ジレンマの泪は |
| 지렌마노 나미다와 |
| 딜레마의 눈물은 |
| 理性を枯れさせた |
| 리세이오 카레사세타 |
| 이성을 메마르게 했어 |
| 壊してしまえ |
| 코와시테시마에 |
| 부숴버려 |
| 壊してしまえ |
| 코와시테시마에 |
| 부숴버려 |
| 縋ってしまった憧憬を |
| 스갓테시맛타 쇼오케이오 |
| 의지해버렸던 동경을 |
| 棄ててしまえ |
| 스테테시마에 |
| 버려버려 |
| 棄ててしまえ |
| 스테테시마에 |
| 버려버려 |
| 虚構と嗚咽の向こう |
| 쿄코오토 오에츠노 무코오 |
| 허구와 오열의 너머에 |
| もう |
| 모오 |
| 더는 |
| いないいないいない |
| 이나이 이나이 이나이 |
| 없어 없어 없어 |
| みんな |
| 민나 |
| 모두 |
| いないいないいない |
| 이나이 이나이 이나이 |
| 없어 없어 없어 |
| どいつもこいつも全部籠の中 |
| 도이츠모 코이츠모 젠부 카고노 나카 |
| 이 녀석도 저 녀석도 모두 상자 속 |
| ジ・エンドロール |
| 지・엔도 로오루 |
| 디・엔드 롤 |
| 踊ろう |
| 오도로오 |
| 춤추자 |
| “此処じゃない何処か”でさ。 |
| “코코자나이 도코카”데사. |
| “이곳이 아닌 어딘가”에서. |
| “ボク”を壊すまで |
| “보쿠”오 코와스마데 |
| “나”를 부술 때까지 |
댓글
새 댓글 추가




