잔혹과 순수
정보
| 残酷と純粋 | |
|---|---|
| 출처 | sm38272000 |
| 작곡 | 네지시키 |
| 작사 | 네지시키 |
| 노래 | 유즈키 유카리 유즈키 유카리 레이 |
가사
| 全身全霊で駆けた日々を |
| 젠신젠레이데 카케타 히비오 |
| 있는 힘껏 달려온 날들을 |
| 前言撤回で 覆されて |
| 젠곤텟카이데 쿠츠가에사레테 |
| 전언철회로 번복당해서 |
| 神経衰弱で泣いた日々を |
| 신케이스이쟈쿠데 나이타 히비오 |
| 신경쇠약으로 울었던 날들을 |
| もう一回塗り替えたい |
| 모오 잇카이 누리카에타이 |
| 다시 한 번 덧칠하고 싶어 |
| 平均点さえ取れない日々 |
| 헤이킨텐사에 토레나이 히비 |
| 평균점조차 따내지 못하는 날들 |
| 平行線だった夢との距離 |
| 헤이코오센닷타 유메토노 쿄리 |
| 평행선이었던 꿈과의 거리 |
| 数センチずつで構わないから |
| 스우센치즈츠데 카마와나이카라 |
| 몇cm씩이어도 괜찮으니까 |
| 近づいて喰らい付いてけ |
| 치카즈이테 쿠라이츠이테케 |
| 가까이 다가가, 먹어치워버려 |
| すり減らしたキタイハズレ |
| 스리헤라시타 키타이하즈레 |
| 닳아 사라져, 기대를 벗어났던 |
| 自己嫌悪の夜と |
| 지코켄오노 요루토 |
| 자기혐오의 밤과 |
| 足掻いた傷痕に誓え |
| 아가이타 키즈아토니 치카에 |
| 발버둥친 상처에 맹세해 |
| このままじゃ済まさないと |
| 코노 마마쟈 스마사나이토 |
| 이대로 끝낼 수는 없다고 |
| 戯けた仮面脱ぎ捨てて |
| 오도케타 카멘 누기스테테 |
| 익살맞은 가면을 벗어던지고서 |
| 抱いてる憎悪曝け出せ |
| 이다이테루 조오오 사라케다세 |
| 품고 있는 증오를 드러내 |
| 解ってるような顔してる |
| 와캇테루 요오나 카오시테루 |
| 알고 있는 듯한 표정을 짓는 |
| 退屈たちに火をつけろ |
| 타이쿠츠타치니 히오 츠케로 |
| 지루함에게 불을 붙여 |
| 踊る阿呆に見る阿呆 |
| 오도루 아호오니 미루 아호오 |
| 도긴개긴 어중이떠중이 |
| イライラしても始まらない |
| 이라이라시테모 하지마라나이 |
| 짜증을 내봤자 시작되지 않아 |
| 不完全なまま飛び込んで |
| 후칸젠나 마마 토비콘데 |
| 불완전한 상태로 뛰어들어 |
| 残酷と純粋を暴け |
| 잔코쿠토 쥰스이오 아바케 |
| 잔혹과 순수를 파헤쳐 |
| 迷走ばっかりで眠れなくなった |
| 메이소오밧카리데 네무레나쿠 낫타 |
| 헤매기만 해서 잠들 수 없게 됐어 |
| 底辺這ったって 叶えたいんだよ |
| 테이헨 핫탓테 카나에타인다요 |
| 바닥을 기더라도, 이뤄내고 싶어 |
| 死んじゃいたいような暗い日々に |
| 신쟈이타이 요오나 쿠라이 히비니 |
| 죽고 싶어지는 어두운 날들로 |
| もう二度と戻らないように |
| 모오 니도토 모도라나이 요오니 |
| 두 번 다신 돌아가지 않도록 |
| 繰り返したキタイハズレ |
| 쿠리카에시타 키타이하즈레 |
| 계속해서 기대를 벗어났던 |
| 自己否定を浴びて |
| 지코히테이오 아비테 |
| 자기부정을 뒤집어 쓴 채 |
| 暴いた真実に誓え |
| 아바이타 신지츠니 치카에 |
| 파헤쳤던 진실에 맹세해 |
| 何者にも縋らないと |
| 나니모노니모 스가라나이토 |
| 누구에게도 의지하지 않겠다고 |
| 溺れた過去抜け出して |
| 오보레타 카코 누케다시테 |
| 빠져있던 과거를 벗어나 |
| 抱いてる核心曝け出せ |
| 다이테루 카쿠신 사라케다세 |
| 품고 있는 핵심을 드러내 |
| 解ってないままうなづいた |
| 와캇테나이 마마 우나즈이타 |
| 이해하지 못한 채로 고개를 끄덕이던 |
| 曖昧たちに火をつけろ |
| 아이마이타치니 히오 츠케로 |
| 애매함에 불을 붙여 |
| 驕る平家は久しからず |
| 오고루 헤이케와 히사시카라즈 |
| 교만한 자는 반드시 망해 |
| 不確かな未来 期待しない |
| 후타시카나 미라이 키타이시나이 |
| 불확실한 미래는, 기대하지 않아 |
| 不満だけ持って眠るより |
| 후만다케 못테 네무루요리 |
| 불만만 지닌 채 잠드는 것보단 |
| 残酷な現実と踊れ |
| 잔코쿠나 겐지츠토 오도레 |
| 잔혹한 현실과 춤춰 |
| ディスりあったって |
| 디스리앗탓테 |
| 서로를 비난해봤자 |
| 慰めたって |
| 나구사메탓테 |
| 위로해봤자 |
| 誤魔化したって |
| 고마카시탓테 |
| 속여넘겨봤자 |
| 変わらないから |
| 카와라나이카라 |
| 변하지 않을 테니까 |
| 擦りむいたって |
| 스리무이탓테 |
| 스쳐 벗겨져도 |
| 古くなったって |
| 후루쿠 낫탓테 |
| 헐어버린대도 |
| 何回も夢を観たい ああ |
| 난카이모 유메오 미타이 아아 |
| 몇 번이든 꿈을 꾸고 싶어, 아아 |
| すり減らしたキタイハズレ |
| 스리헤라시타 키타이하즈레 |
| 닳아 사라져, 기대를 벗어났던 |
| 自己嫌悪の夜と |
| 지코켄오노 요루토 |
| 자기혐오의 밤과 |
| 足掻いた傷痕に誓え |
| 아가이타 키즈아토니 치카에 |
| 발버둥친 상처에 맹세해 |
| このままじゃ済まさないと |
| 코노 마마쟈 스마사나이토 |
| 이대로 끝낼 수는 없다고 |
| 戯けた仮面脱ぎ捨てて |
| 오도케타 카멘 누기스테테 |
| 익살맞은 가면을 벗어던지고서 |
| 抱いてる憎悪曝け出せ |
| 이다이테루 조오오 사라케다세 |
| 품고 있는 증오를 드러내 |
| 解ってるような顔してる |
| 와캇테루 요오나 카오시테루 |
| 알고 있는 듯한 표정을 짓는 |
| 退屈たちに火をつけろ |
| 타이쿠츠타치니 히오 츠케로 |
| 지루함에게 불을 붙여 |
| 踊る阿呆に見る阿呆 |
| 오도루 아호오니 미루 아호오 |
| 도긴개긴 어중이떠중이 |
| イライラしても始まらない |
| 이라이라시테모 하지마라나이 |
| 짜증을 내봤자 시작되지 않아 |
| 不完全なまま飛び込んで |
| 후칸젠나 마마 토비콘데 |
| 불완전한 상태로 뛰어들어 |
| 残酷と純粋を暴け |
| 잔코쿠토 쥰스이오 아바케 |
| 잔혹과 순수를 파헤쳐 |
| 残酷な現実と踊れ |
| 잔코쿠나 겐지츠토 오도레 |
| 잔혹한 현실과 춤춰 |
댓글
새 댓글 추가




