가을의 미확인생물
정보
| 秋の未確認生物 | |||
|---|---|---|---|
| 출처 | sm37686568 | 출처 | sm39374094 |
| 작곡 | 코우시 | ||
| 작사 | 코우시 | ||
| 노래 | 오토마치 우나 | ||
가사
짧은 버전
| 秋 それはFall |
| 아키 소레와 포루 |
| 가을, 그것은 Fall |
| サツマイモを掘る |
| 사츠마이모오 호루 |
| 고구마를 캐 |
| 病も山芋 |
| 야마이모 야마이모 |
| 병도 참마 |
| ヤンキーも焼き芋 |
| 얀키이모 야키이모 |
| 양키도 군고구마 |
| ああ 君と僕 |
| 아아 키미토 보쿠 |
| 아, 너와 나 |
| この先生き残る |
| 코노 사키 이키노코루 |
| 이후에 살아남기 |
| ために良いキノコ売る |
| 타메니 이이 키노코 우루 |
| 위해서 좋은 버섯을 팔아 |
| 舞茸 参ったっけ |
| 마이타케 마잇탓케 |
| 잎새버섯, 드셨던가 |
| 松茸 待つだけ |
| 마츠타케 마츠다케 |
| 송이버섯, 기다릴 뿐 |
| 息も凍る |
| 이키모 코오루 |
| 숨도 얼어붙어 |
| 葡萄ひと粒どう? |
| 부도오 히토츠부 도오? |
| 포도 한 알 어때? |
| 美味しい |
| 오이시이 |
| 맛있어 |
| 秋の味覚 獲 未確認生物 生物? |
| 아키노 미카쿠 카쿠 미카쿠닌세이부츠 마나모노? |
| 가을의 미각, 포획, 미확인생물 생물? |
| それは即ち サーモン サーモン |
| 소레와 스나와치 사아몬 사아몬 |
| 그건 다시 말해, 연어, 연어 |
| 「さぁ問題」なんていらないし |
| 「사아 몬다이」 난테 이라나이시 |
| 「자, 문제」 같은 건 필요 없어 |
| 内心 な意思 ないし Nothing |
| 나이신나 이시 나이시 낫씽 |
| 내심인 의사는 없어 Nothing |
| 梨 梨 梨 梨 |
| 나시 나시 나시 나시 |
| 배 배 배 배 |
| あっ木の実 描く 核 未確認生物 果物? |
| 앗키노미 카쿠 카쿠 미카쿠닌세이부츠 쿠다모노? |
| 앗, 나무열매, 그려, 핵, 미확인생물, 과일? |
| それは即ち マロン マロン |
| 소레와 스나와치 마론 마론 |
| 그건 다시 말해, 밤, 밤 |
| まぁ論理なんて知らないし |
| 마아 론리난테 시라나이시 |
| 뭐, 논리 같은 건 잘 모르겠고 |
| ロンリー ローリン 弄り Low鈴 |
| 론리이 로오린 로오리 로우린 |
| 론리, 롤링, 희롱, Low 방울 |
| ロリ ロリ ロリ ロリ |
| 로리 로리 로리 로리 |
| 로리 로리 로리 로리 |
긴 버전
| 秋 それはFall |
| 아키 소레와 포루 |
| 가을, 그것은 Fall |
| サツマイモを掘る |
| 사츠마이모오 호루 |
| 고구마를 캐 |
| 病も山芋 |
| 야마이모 야마이모 |
| 병도 참마 |
| ヤンキーも焼き芋 |
| 얀키이모 야키이모 |
| 양키도 군고구마 |
| ああ 君と僕 |
| 아아 키미토 보쿠 |
| 아, 너와 나 |
| この先生き残る |
| 코노 사키 이키노코루 |
| 이후에 살아남기 |
| ために良いキノコ売る |
| 타메니 이이 키노코 우루 |
| 위해서 좋은 버섯을 팔아 |
| 舞茸 参ったっけ |
| 마이타케 마잇탓케 |
| 잎새버섯, 드셨던가 |
| 松茸 待つだけ |
| 마츠타케 마츠다케 |
| 송이버섯, 기다릴 뿐 |
| 息も凍る |
| 이키모 코오루 |
| 숨도 얼어붙어 |
| 葡萄ひと粒どう? |
| 부도오 히토츠부 도오? |
| 포도 한 알 어때? |
| 秋の味覚 獲 未確認生物 生物? |
| 아키노 미카쿠 카쿠 미카쿠닌세이부츠 마나모노? |
| 가을의 미각, 포획, 미확인생물 생물? |
| それは即ち サーモン サーモン |
| 소레와 스나와치 사아몬 사아몬 |
| 그건 다시 말해, 연어, 연어 |
| 「さぁ問題」なんていらないし |
| 「사아 몬다이」 난테 이라나이시 |
| 「자, 문제」 같은 건 필요 없어 |
| 内心 な意思 ないし Nothing |
| 나이신나 이시 나이시 낫씽 |
| 내심인 의사는 없어 Nothing |
| 梨 梨 梨 梨 |
| 나시 나시 나시 나시 |
| 배 배 배 배 |
| あっ木の実 描く 核 未確認生物 果物? |
| 앗키노미 카쿠 카쿠 미카쿠닌세이부츠 쿠다모노? |
| 앗, 나무열매, 그려, 핵, 미확인생물, 과일? |
| それは即ち マロン マロン |
| 소레와 스나와치 마론 마론 |
| 그건 다시 말해, 밤, 밤 |
| まぁ論理なんて知らないし |
| 마아 론리난테 시라나이시 |
| 뭐, 논리 같은 건 잘 모르겠고 |
| ロンリー ローリン 弄り Low鈴 |
| 론리이 로오린 로오리 로우린 |
| 론리, 롤링, 희롱, Low 방울 |
| ロリ ロリ ロリ ロリ |
| 로리 로리 로리 로리 |
| 로리 로리 로리 로리 |
| 夏季を越す |
| 카키오 코스 |
| 여름을 넘어 |
| この渋柿を干す |
| 코노 시부가키오 호스 |
| 이 떪은 감을 말려 |
| 干し柿 欲しい課金 |
| 호시가키 호시이 카킨 |
| 곶감, 원하는 과금 |
| 生柿 何万換金? |
| 나마카키 난만 칸킨? |
| 생감, 몇 만 환금? |
| 書き起こす |
| 카키오코스 |
| 쓰기 시작해 |
| カツオのある生活を |
| 카츠오노 아루 세이카츠오 |
| 가다랑어가 있는 생활을 |
| 秋の味覚 獲 未確認生物 生物? |
| 아키노 미카쿠 카쿠 미카쿠닌세이부츠 마나모노? |
| 가을의 미각, 포획, 미확인생물 생물? |
| それは即ち サンマ サンマ |
| 소레와 스나와치 산마 산마 |
| 그건 다시 말해 꽁치, 꽁치 |
| 散漫しなきゃそれでいいね |
| 산만시나캬 소레데 이이네 |
| 산만하지 않다면 그걸로 됐어 |
| 言い値 因縁 韻ね 去ね |
| 이이네 인넨 인네 이네 |
| 부르는 값, 인연, 운이야, 떠나 |
| 稲 稲 稲 稲 |
| 이네 이네 이네 이네 |
| 벼 벼 벼 벼 |
| あっ木の実 描く 核 未確認生物 果物? |
| 앗키노미 카쿠 카쿠 미카쿠닌세이부츠 쿠다모노? |
| 앗, 나무열매, 그려, 핵, 미확인생물, 과일? |
| それは即ち アップル アップル |
| 소레와 스나와치 앗푸루 앗푸루 |
| 그건 다시 말해, 애플, 애플 |
| アンプを繋ぎ想い込め |
| 안푸오 츠나기 오모이 코메 |
| 앰프를 연결해 마음을 담아 |
| 香芽 光瞳 コメント コメット |
| 코오메 코오메 코멘토 코멧토 |
| 향아, 동공, 코멘트, 혜성 |
| 米 米 米 米 |
| 코메 코메 코메 코메 |
| 쌀 쌀 쌀 쌀 |
| 愛を知覚 架空 画して詠ずる片言 |
| 아이오 치카쿠 카쿠우 카쿠시테 에이즈루 카타코토 |
| 사랑을 지각, 가공, 선을 그어 읇어대는 한 마디 |
| 愛の近く 斯く 隠して銘打つ生音 |
| 아이노 치카쿠 카쿠 카쿠시테 메이우츠 나마오토 |
| 사랑을 가깝게, 이렇게 숨기며 내세우는 생음 |
| 秋の味覚 獲 未確認生物 生物? |
| 아키노 미카쿠 카쿠 미카쿠닌세이부츠 마나모노? |
| 가을의 미각, 포획, 미확인생물 생물? |
| それは即ち サーモン サーモン |
| 소레와 스나와치 사아몬 사아몬 |
| 그건 다시 말해, 연어, 연어 |
| 「さぁ問題」なんていらないし |
| 「사아 몬다이」 난테 이라나이시 |
| 「자, 문제」 같은 건 필요 없어 |
| 内心 な意思 ないし Nothing |
| 나이신나 이시 나이시 낫씽 |
| 내심인 의사는 없어 Nothing |
| 梨 梨 梨 梨 |
| 나시 나시 나시 나시 |
| 배 배 배 배 |
| あっ木の実 描く 核 未確認生物 果物? |
| 앗키노미 카쿠 카쿠 미카쿠닌세이부츠 쿠다모노? |
| 앗, 나무열매, 그려, 핵, 미확인생물, 과일? |
| それは即ち マロン マロン |
| 소레와 스나와치 마론 마론 |
| 그건 다시 말해, 밤, 밤 |
| まぁ論理なんて知らないし |
| 마아 론리난테 시라나이시 |
| 뭐, 논리 같은 건 잘 모르겠고 |
| ロンリー ローリン 弄り Low鈴 |
| 론리이 로오린 로오리 로우린 |
| 론리, 롤링, 희롱, Low 방울 |
| ロリ ロリ ロリ ロリ |
| 로리 로리 로리 로리 |
| 로리 로리 로리 로리 |
댓글
새 댓글 추가




