교활
정보
| コウカツ | |
|---|---|
| 출처 | oEexpf-arg4 |
| 작곡 | MARETU |
| 작사 | MARETU |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 堂々奪われよう |
| 도오도오 우바와레요오 |
| 당당하게 빼앗자 |
| 確かな光景と |
| 타시카나 코오케이토 |
| 확실한 풍경과 |
| 不確かな表敬達を |
| 후타시카나 효오케이타치오 |
| 불확실한 경의들을 |
| その祀った不安抱き寄せて |
| 소노 마츳타 후안 다키요세테 |
| 그 모셔진 불안을 끌어안고서 |
| 戻るべき元へ戻ろう |
| 모도루베키 모토에 모도로오 |
| 돌아가야 할 곳으로 돌아가자 |
| 冷笑 |
| 레이쇼오 |
| 냉소 |
| かつての共鳴と |
| 카츠테노 쿄오메이토 |
| 과거의 공명과 |
| 身勝手な応援達と、 |
| 미갓테나 오오엔타치토, |
| 이기적인 응원들과 함께, |
| その集った想い傅かせ |
| 소노 츠돗타 오모이 카시즈카세 |
| 그 모인 마음을 받들어 섬겨 |
| 捨てるべき場所へ捨てよう |
| 스테루베키 바쇼에 스테요오 |
| 버려야할 장소에 버리자 |
| 悠々引き受けよう |
| 유우유우 히키우케요오 |
| 유유히 책임지자 |
| 救いの賞賛と |
| 스쿠이노 쇼오산토 |
| 구원의 칭찬과 |
| 毒付きの共感覚を |
| 도쿠츠키노 쿄오칸카쿠오 |
| 독이 든 공감각을 |
| その濁った視線組み伏せて |
| 소노 니곳타 시센 쿠미후세테 |
| 그 탁한 시선을 깔아 눕히고서 |
| くだらなく金に替えよう |
| 쿠다라나쿠 카네니 카에요오 |
| 하찮은 돈으로 바꾸자 |
| 哀悼 |
| 아이토오 |
| 애도 |
| あわれな狂鳴と |
| 아와레나 쿄오메이토 |
| 가련한 광명1과 |
| うなだれた嬌声達よ |
| 우나다레타 쿄오세이타치요 |
| 고개 숙인 교성들이여 |
| この火照った欺瞞突きつけて |
| 코노 호텟타 기만 츠키츠케테 |
| 이 달아오른 기만을 내세우며 |
| 帰すべき場所へ帰そう |
| 카에스베키 바쇼에 카에소오 |
| 돌아가야 할 장소로 돌아가자 |
| 爛れた双の目を凝らして |
| 타다레타 소오노 메오 코라시테 |
| 문드러진 한 쌍의 눈을 부릅뜨고서 |
| とどめの手立てを |
| 토도메노 테다테오 |
| 결정타를 날릴 수단을 |
| 連なった外野に釘を打て |
| 츠라낫타 가이야니 쿠기오 우테 |
| 이어져있는 외야에 못을 박고서 |
| 集まった好奇の目を抉れ |
| 아츠맛타 코오키노 메오 에구레 |
| 모인 호기심의 눈을 찔러 |
| 群がった大義の首を刎ねれば |
| 무라갓타 타이기노 쿠비오 하네레바 |
| 무리지은 대의의 목을 베면 |
| 嬉しからずや |
| 우레시카라즈야 |
| 기쁘지 아니한가 |
| 堂々受けられよ |
| 도오도오 우케라레요 |
| 당당히 받아들여 |
| 敗者の哀傷と |
| 하이샤노 아이쇼오토 |
| 패자의 애상과 |
| 虚しさの代償達を |
| 무나시사노 다이쇼오타치오 |
| 공허함의 대가들을 |
| その腐った偽眼抉り出し |
| 소노 쿠삿타 기간 에구리다시 |
| 그 썩은 가짜 눈을 도려내 |
| 下劣な視線を |
| 게레츠나 시센오 |
| 비열한 시선을 |
| やめろ |
| 야메로 |
| 멈춰 |
| 失笑 |
| 싯쇼오 |
| 실소 |
| かつての愛嬌と |
| 카츠테노 아이쿄오토 |
| 과거의 애교와 |
| 身勝手な愛情達の、 |
| 미갓테나 아이죠오타치노, |
| 이기적인 애정들의, |
| その歪んだ詭弁毟り取り |
| 소노 유간다 키벤 무시리토리 |
| 그 뒤틀린 궤변을 잡아 뽑아 |
| 捨てるべき場所へ捨てよう |
| 스테루베키 바쇼에 스테요오 |
| 버려야할 장소에 버리자 |
| 崩れた双の目を凝らせば |
| 쿠즈레타 소오노 메오 코라세바 |
| 흐트러진 한 쌍의 눈을 부릅뜨면 |
| 見え分くひがごと |
| 미에와쿠 히가고토 |
| 이치에 맞는 일을 구분할 수 있어 |
| いっそ |
| 잇소 |
| 차라리 |
| この場で血を流し |
| 코노 바데 치오 나가시 |
| 이곳에서 피를 흘리며 |
| 攫もうぜ |
| 츠카모오제 |
| 손에 넣자 |
| 下卑たお情けを |
| 게비타 오나사케오 |
| 천박한 동정을 |
| 試そうぜ |
| 타메소오제 |
| 시험해보자 |
| 弱者の役得を |
| 자쿠샤노 야쿠토쿠오 |
| 약자의 특권을 |
| 赤らんだ |
| 아카란다 |
| 붉어진 |
| 悪威発揚を |
| 아쿠이 하츠요오오 |
| 악위 선양을 |
| 淡く流るる血と涙 |
| 아와쿠 나가루루 치토 나미다 |
| 희미하게 흐르는 피와 눈물 |
| あわれ笑われ人離れ |
| 아와레 와라와레 히토바나레 |
| 연민해라 비웃어라 기피해라 |
| 決して此処へは帰らじと |
| 켓시테 코코에와 카에라지토 |
| 절대로 이곳으론 돌아오지 않겠다며 |
| 死にゆく人もあるぞかし |
| 시니유쿠 히토모 아루조카시 |
| 죽어가던 사람도 있었으니 |
| 連なった外野に釘を打て |
| 츠라낫타 가이야니 쿠기오 우테 |
| 이어져있는 외야에 못을 박고서 |
| 集まった好奇の目を抉れ |
| 아츠맛타 코오키노 메오 에구레 |
| 모인 호기심의 눈을 찔러 |
| 群がった大義の首を刎ねたら |
| 무라갓타 타이기노 쿠비오 하네타라 |
| 무리지은 대의의 목을 벴다면 |
| 楽しからずや! |
| 타노시카라즈야! |
| 즐겁지 아니한가! |
댓글
새 댓글 추가




