「恋人が出来た」と喜ぶ君の顔が咲いて |
「코이비토가 데키타」토 요로코부 키미노 카오가 사이테 |
「연인이 생겼어」라며 기뻐하는 너의 얼굴이 피어나 |
静かにしおれる 僕の心情さえ知らないで |
시즈카니 시오레루 보쿠노 신죠오사에 시라나이데 |
조용히 시들어가는 내 마음조차 모른 채로 |
勝者の背後で 身を隠し涙落とす敗者 |
쇼오샤노 하이고데 미오 카쿠시 나미다 오토스 하이샤 |
승자 뒤에서 몸을 감추고 눈물을 흘리는 패자 |
しょうがないと思うのに 腑に落ちぬ声を振り回した |
쇼오가나이토 오모우노니 후니 오치누 코에오 후리마와시타 |
어쩔 수 없다고 생각하는데도 납득하지 못한 목소리를 휘둘렀어 |
全てを照らす光だって 誰もが笑顔になれるって |
스베테오 테라스 히카리닷테 다레모가 에가오니 나레룻테 |
모든 것을 비추는 빛에게도 다 함께 웃을 수 있다고 |
それを信じる僕になんて 救いは無かった |
소레오 신지루 보쿠니난테 스쿠이와 나캇타 |
그걸 믿는 나에게도 구원은 없었어 |
僕の涙すら知らないで 幸せになってく君を |
보쿠노 나미다스라 시라나이데 시아와세니 낫테쿠 키미오 |
내 눈물조차 모른 채로 행복해져가는 너를 |
"ズルくてすごい"と嘆く |
“즈루쿠테 스고이”토 나게쿠 |
“교활하고 대단해”라며 한탄했어 |
「裏切られた」と悲しむ君が震えていたんだ |
「우라기라레타」토 카나시무 키미가 후루에테이탄다 |
「배신당했어」라며 슬퍼하는 네가 떨고 있었어 |
辛いよね? あの日の僕と同じ姿で泣いてんだ |
츠라이요네? 아노 히노 보쿠토 오나지 스가타데 나이텐다 |
많이 힘들지? 그 날의 나와 같은 모습으로 울고 있었어 |
奪い合う様に 欠けているものを埋める僕ら |
우바이아우요오니 카케테이루 모노오 우메루 보쿠라 |
서로에게서 빼앗듯이 부족한 것들을 메꾸는 우리들 |
欠けた部分から崩れてく心も知らないで |
카케타 부분카라 쿠즈레테쿠 코코로모 시라나이데 |
빠진 부분을 통해 무너져가는 마음조차 모른 채로 |
平等じゃないこの世界が 傾く度影を落として |
뵤오도오쟈 나이 코노 세카이가 카타무쿠 타비 카게오 오토시테 |
평등하지 않은 이 세계가 기울어갈 때마다 그림자를 드리우고서 |
君への光も遮って 見えなくなりそう |
키미에노 히카리모 사에깃테 미에나쿠 나리소오 |
너를 향한 빛도 차단되어 보이지 않게 될 것 같아 |
暗がりに僕も佇んで ただ闇に目が慣れていって |
쿠라가리니 보쿠모 타타즌데 타다 야미니 메가 나레테잇테 |
어둠 속에 나도 멈춰 선 채 그저 눈이 어둠에 익숙해져가 |
君の姿が見えた |
키미노 스가타가 미에타 |
너의 모습이 보였어 |
「あの人だけズルいよ、ねぇ。私だけ置いてってさ」 |
「아노 히토다케 즈루이요, 네에. 와타시다케 오이텟테사」 |
「그 사람 정말로 치사해, 그치? 나만 두고 간다니 말이야」 |
「皆ズルくてすごいよ、ねぇ。エゴだけ抱え込んでさ」 |
「민나 즈루쿠테 스고이요, 네에. 에고다케 카카에콘데사」 |
「다들 교활하고 대단해, 그치? 이기심만 끌어안고 있다니 말이야」 |
君とただ肩を寄せ合った |
키미토 타다 카타오 요세앗타 |
그저 너와 어깨를 맞댔어 |
全てを照らす光だって 誰もが笑顔になれるって |
스베테오 테라스 히카리닷테 다레모가 에가오니 나레룻테 |
모든 것을 비추는 빛에게도 다 함께 웃을 수 있다고 |
それを信じる僕になんて 救いは無かった |
소레오 신지루 보쿠니난테 스쿠이와 나캇타 |
그걸 믿는 나에게도 구원은 없었어 |
それでも君と笑い合って 続く影の先をくぐって |
소레데모 키미토 와라이앗테 츠즈쿠 카게노 사키오 쿠굿테 |
그래도 너와 함께 웃으며 이어지는 그림자 앞을 헤쳐 나가 |
そして開けた空仰いで ズルくてすごいと緩んだ顔を見せて |
소시테 히라케타 소라 아오이데 즈루쿠테 스고이토 유룬다 카오오 미세테 |
그리고 맑게 갠 하늘을 올려다보며, 교활하고 대단하다며 풀어진 표정을 보여줘 |