빗소리와, 춤추다.
정보
| 雨音と、舞う。 | |
|---|---|
| 출처 | h28GjQ7fdpc |
| 작곡 | 분명 계속 외톨이. |
| 작사 | 분명 계속 외톨이. |
| 노래 | 야미네 렌리 |
가사
| 孤独化す思念場 百の縦並び |
| 코 도쿠카스 시넨바 햐쿠노 타테 나라비 |
| 고독으로 화하는 사념장, 일백의 세로줄 |
| 鬼たちが混ざって 背後糸垂らす |
| 오 니타치가 마잣테 하이고이 토 타라스 |
| 귀신들이 섞여 배후에 실을 드리운다 |
| 烏滸がまし理想論 口だけは達者で |
| 오 코가마시 리소오론 쿠지다케와 탓샤데 |
| 주제 넘는 이상론 입만큼은 살아서 |
| 焦がれ居る亜勢が 生まれ変わるこの春 |
| 코 가레오루 아세이가 우마레 카 와 루 코노하루 |
| 애태우는 무리들이 다시금 태어나는 이 봄 |
| 嗚呼なんでもいっか そうこれでもいいや |
| 아아 난데모 잇카 소오 코레데모 이이야 |
| 아아 뭐든지 좋은가 그래 이거라도 괜찮아 |
| それで? 離れていった 夢をみぬ者たち |
| 소레데 하나레테잇타 유메오미누 모노타치 |
| 그래서? 떠나간 꿈을 꾸지 않는 자들 |
| 嗚呼金掛きゃいっか もうなんでもいいや |
| 아아 카네카캬 잇카 모오 난데모 이이야 |
| 아아 돈을 들이면 되는가 이젠 뭐든지 상관없구나 |
| 引きて止まれず散った 子供へ託す |
| 히키테 토마레즈 칫타 코도 모에 타쿠스 |
| 꺼리어 멈추지 못하고 스러진 아이들에게 맡긴다 |
| 乾くこの土地が 降る雨も無く今はただ |
| 카와쿠 코노토치가 후루아메모나쿠 이마와 타다 |
| 마른 이 토지에 내리는 비도 없이 지금은 그저 |
| 耕す いつか来るの 待って |
| 타가 야스 이츠카 쿠루노 맛테 |
| 밭을 갈며 언젠가 올 것을 기다려 |
| 愛の言 吠戯いて その場凌ぎの行為が |
| 아이노코토 호자이테 소노바 시노기노 코오이가 |
| 사랑의 말을 지껄이며 그 순간만을 넘겨보려는 행위가 |
| 過疎苦する 飢えた星 考察するだけ馬鹿げた現状 |
| 카소쿠스루 우에타호시 코오사츠스루다케 바카게타 겐조오 |
| 가속하는 굶주린 별, 고찰할 수록 어리석은 현 상태 |
| もうこれでもいっか そうそれでもいつか |
| 모오 코레데모 잇카 소오 소레데모 이츠카 |
| 이만 이거라도 됐을까 그래 그럼에도 언젠가 |
| 此処が 抜けきれぬ夢景色 |
| 코코가 누케키레누 유메케시키 |
| 이곳이 벗어날 수 없는 꿈에서 본 풍경 |
| 塞の音 懐いて 語る瓦礫舞台で |
| 사이노오토 이다이테 카타루 가레키부타이데 |
| 주사위의 소리를 품고 이야기하는 무대의 잔해에서 |
| 糸人形はそっと死んだ |
| 피에로와 솟토 신다 |
| 실인형은피에로는 가만히 죽었다 |
| 無い糸動くと信じて待った |
| 나이 이토 우고쿠토 신지테 맛타 |
| 없는 실이 움직이리라 믿고 기다렸다 |
| そうそれでもいつか ここでもう一度 |
| 소오 소레데모 이츠카 코코데 모오 이치도 |
| 그래 그럼에도 언젠가 여기 한 번 더 |
| 雨を |
| 아메오 |
| 비를 |
| あっちこっちどっちと 交わす |
| 앗치 콧치 돗치토 카와스 |
| 이쪽 저쪽 어느쪽과 오가는 |
| 迷幇 冷象 冤導 が視窩を穿いて |
| 메이호오 레이쇼오 엔도오가 시카오 우가이테 |
| 미봉 냉상 연도가 시야를 꿰뚫어 |
| 誰かに届けと 送り出す始末 |
| 다레카니 토도케토 오쿠리다스 시마츠 |
| 누군가에게 전해주라며 보내고 마는 결말 |
| 乾くこの土地が 降る雨も無く今はただ |
| 카와쿠 코노토치가 후루아메모나쿠 이마와 타다 |
| 마른 이 토지에 내리는 비도 없이 지금은 그저 |
| 耕す いつか来るの 待って |
| 타가 야스 이츠카 쿠루노 맛테 |
| 밭을 갈며 언젠가 올 것을 기다려 |
| 『愛逅逢哀』吠戯いて その場凌ぎの行為が |
| 아이아이아이아이 호자이테 소노바 시노기노 코오이가 |
| 『원하는 것을 이루려면 아픔을 먼저 겪어야 한다』고 지껄이며 그 순간만을 넘겨보려는 행위가 |
| 過疎苦する 飢えた星 考察するだけ馬鹿げた現状 |
| 카소쿠스루 우에타 호시 코오사츠스루다케 바카게타 겐조오 |
| 가속하는 굶주린 별, 고찰할 수록 어리석은 현 상태 |
| もうこれでもいっか そうそれでもいつか |
| 모오 코레데모 잇카 소오 소레데모 이츠카 |
| 이만 이거라도 됐을까 그래 그럼에도 언젠가 |
| 此処が 抜けきれぬ夢景色 |
| 코코가 누케키레누 유메케시키 |
| 이곳이 벗어날 수 없는 꿈에서 본 풍경 |
| 『はいはいはいはい痛いて』語る瓦礫舞台で |
| 하이하이하이하이 이타이테 카타루 가레키부타이데 |
| 『그래그래그래그래 아프다고』이야기하는 무대의 잔해에서 |
| 糸人形はそっと死んだ |
| 피에로와 솟토 신다 |
| 실인형은피에로는 가만히 죽었다 |
| 無い糸動くと信じて待った |
| 나이 이토 우고쿠토 신지테 맛타 |
| 없는 실이 움직이리라 믿고 기다렸다 |
| そうそれでもいつか ここでもう一度 |
| 소오 소레데모 이츠카 코코데 모오 이치도 |
| 그래 그럼에도 언젠가 여기 한 번 더 |
| 雨を |
| 아메오 |
| 비를 |
댓글
새 댓글 추가




