시간의 무용수
정보
| 時の踊り子 | |
|---|---|
| 출처 | sm33409541 |
| 작곡 | 아메노무라쿠모P |
| 작사 | 아메노무라쿠모P |
| 노래 | GUMI |
가사
| 迷い生きて 身体朽ちて |
| 마요이 이키테 카라다 쿠치테 |
| 헤매며 살아가 몸은 썩어 |
| それで僕は 何処へ向かう? |
| 소레데 보쿠와 도코에 무카우? |
| 그렇게 난 어디로 향하는 걸까? |
| この世 こそが全てならば |
| 코노 요 코소가 스베테 나라바 |
| 이 세상이야말로 전부라면 |
| 僕は此処で 滅び消える定め |
| 보쿠와 코코데 호로비 키에루 사다메 |
| 나는 여기서 멸망해 사라질 숙명 |
| 運命? |
| 사다메? |
| 운명? |
| 「今際」そこで 何を願い |
| 「이마와」 소코데 나니오 네가이 |
| 「최후」 거기서 무엇을 원하고 |
| 轍見つめ 何を悔いる? |
| 와다치 미츠메 나니오 쿠이루? |
| 바퀴를 바라보며 무엇을 뉘우치는 거야? |
| 「常世」それが 報いならば |
| 「토코요」 소레가 무쿠이나라바 |
| 「영원」 그것이 보답이라면 |
| 「限り」それが 僕を照らす光 |
| 「카기리」 소레가 보쿠오 테라스 히카리 |
| 「한계」 그것이 나를 비추는 빛 |
| まざまざしい言葉たちと 戯れながら |
| 마자마자시이 코토바타치토 타와무레나가라 |
| 또렷이 들리는 말들과 함께 장난치며 |
| 彼方へほら 此方へほら |
| 아치라에 호라 코치라에 호라 |
| 저쪽으로 자 이쪽으로 자 |
| 知らないまま 何処かへほら |
| 시라나이마마 도코카에 호라 |
| 모르는 채로 어딘가를 향해 자 |
| 言葉で 捉えても |
| 코토바데 토라에테모 |
| 말로 붙잡아봐도 |
| 心が 裸足で舞うの |
| 코코로가 하다시데 마우노 |
| 마음이 맨발로 춤추는걸 |
| 僕らは 時の音に |
| 보쿠라와 토키노 네니 |
| 우리들은 시간의 소리에 |
| 踊らされてるのかな? |
| 오도라사레테루노카나? |
| 춤을 추게 되는 걸까? |
| 何故に僕は この身捧げ |
| 나제니 보쿠와 코노 미 사사게 |
| 어째서 나는 이 몸을 바치며 |
| 淡く脆く 愛を詠う |
| 아와쿠 모로쿠 아이오 우타우 |
| 희미하고 여린 사랑을 노래해 |
| 共に生きて 日々を塗れど |
| 토모니 이키테 히비오 누레도 |
| 함께 살아가며 나날을 덧칠해도 |
| やがて個々で 滅び消える定め |
| 야가테 코코데 호로비 키에루 사다메 |
| 결국 뿔뿔이 멸망해 사라질 숙명 |
| 空々しい言葉たちと 戯れながら |
| 소라조라시이 코토바타치토 타와무레나가라 |
| 빤히 보이는 말들과 함께 장난치며 |
| 彼方へほら 此方へほら |
| 아치라에 호라 코치라에 호라 |
| 저쪽으로 자 이쪽으로 자 |
| 知らないまま 何処かへほら |
| 시라나이마마 도코카에 호라 |
| 모르는 채로 어딘가를 향해 자 |
| 貴方が 朽ちるから |
| 아나타가 쿠치루카라 |
| 당신이 헛되이 죽어 |
| 心が 終わり願うの |
| 코코로가 오와리 네가우노 |
| 마음이 마지막을 원하는걸 |
| 僕らは 時の音に |
| 보쿠라와 토키노 네니 |
| 우리들은 시간의 소리에 |
| 耳を傾け 眠る。 |
| 미미오 카타무케 네무루. |
| 귀를 기울이며 잠들어. |
| 言葉で 捉えても |
| 코토바데 토라에테모 |
| 말로 붙잡아봐도 |
| 心が 裸足で舞うの |
| 코코로가 하다시데 마우노 |
| 마음이 맨발로 춤추는걸 |
| 僕らは 時の音に |
| 보쿠라와 토키노 네니 |
| 우리들은 시간의 소리에 |
| 踊らされてるのかな? |
| 오도라사레테루노카나? |
| 춤을 추게 되는 걸까? |
| 貴方が 朽ちるから |
| 아나타가 쿠치루카라 |
| 당신이 헛되이 죽어 |
| 時の音 貴び舞うの |
| 토키노 네 토오토비 마우노 |
| 시간의 소리를 존중하며 춤춰 |
| 悟りを捨てて ただ |
| 사토리오 스테테 타다 |
| 깨달음을 버리고 그저 |
| 僕は願う このまま |
| 보쿠와 네가우 코노마마 |
| 나는 소원을 빌어 이대로 |
| 踊らさせて カミサマ |
| 오도라사세테 카미사마 |
| 춤을 추게 해주세요 신님 |
댓글
새 댓글 추가




