다루마 씨가 넘어졌다

정보

원본: http://www.nicovideo.jp/watch/sm27365278
원제: だるまさんがころんだ
작곡: 이누마루 시바이코야
작사: 이누마루 시바이코야
사용 보컬로이드: 카가미네 린, 하츠네 미쿠

가사

それは、嵐のように突如として現れ僕を指差して言った
소레와, 아라시노요오니 토츠조토시테 아라와레 보쿠오 유비사시테 잇타
그건, 폭풍우처럼 갑자기 나타나 나를 가리키며 말했어

「さあ遊びましょ、あなたの宝物は預かっているわ」
「사아 아소비마쇼, 아나타노 타카라모노와 아즈캇테이루와」
「자 같이 놀자, 너의 보물은 내가 맡아두고 있으니까」

わけのわからぬ事をと周りを見れば、正気の沙汰なし
와케노와카라누 코토오 토마와리오 미레바, 쇼오기노 사타나시
영문 모를 소리라며 주변을 둘러보면, 제정신이 아니야

「あたしが鬼ね」と言う奴を余所目に、袋小路
「아타시가 오니네」토 이우 야츠오 요소메니, 후쿠루코오지
「내가 술래네」라고 말하는 녀석을 곁눈질로 보며, 막다른 골목

彼女を餌にして先んじよう
카노죠오 에사니시테 사킨지요오
그녀를 미끼로 해서 앞질러가자

待て、仲間を手に掛けるなんて「どういう了見ダ!」
마테, 나카마오 테니 카케루난테 「도오유우 료오켄다!」
잠깐, 친구를 우리 손으로 죽인다니 「무슨 생각이야!」

どこかに打開策があるはず
도코카니 다카이사쿠가 아루하즈
어딘가에 타개책이 있을 거야

さあ、思考を巡らすのだ
사아, 시코오오 메구라스노다
자, 생각을 짜내보는 거야

だるまさんがころんだ、つられて僕も転んだ
다루마산가 코론다, 츠라레테 보쿠모 코론다
다루마 씨가 넘어졌어1, 덩달아 나도 넘어졌어

そのまま地面に伏せた、名前は呼ばれなかった
소노마마 지멘니 후세타, 나마에와 요바레나캇타
그대로 땅에 엎드렸어, 이름은 부르지 않았어

だるまさんがころんだ、彼女が微かによろけた
다루마산가 코론다, 카노죠가 카스카니 요로케타
다루마 씨가 넘어졌어, 그녀가 미약하게 비틀댔어

ゆらりそちらを見やった、名前呼ばれ彼女は捕まった
유라리 소치라오 미얏타, 나마에 요바레 카노죠와 츠카맛타
천천히 그쪽을 바라봤어, 이름을 부른 그녀는 붙잡혔어

それは、居るだけで汗の流れ落ちる暑い夏の日であった
소레와, 이루다케데 아세노 나가레오치루 아츠이 나츠노 히데앗타
그건, 가만히 있기만 해도 땀이 흘러내리는 무더운 여름날이었어

目の前の面白い子は豆鉄砲くらった鳩のよう
메노마에노 오모시로이 코와 마메텟포오 쿠랏타 하토노요오
눈앞의 이상한 아이는 장난감 총에 맞는 비둘기처럼

動かぬ口の代わりに目で訴える「正気の沙汰なし」
우고카누 쿠치노 카와리니 메데 웃타에루 「쇼오기노 사타나시」
움직일 수 없는 입 대신 입으로 호소했어 「제정신이 아니야」

でもそんな雑念に囚われていては、袋小路
데모 손나 자츠넨니 토라와레테이테와, 후쿠로코오지
그래도 그런 잡념에 둘러싸여있으면, 막다른 골목

彼を囮にして裏かけば?
카레오 오토리니시테 우라카케바?
그를 미끼로 해서 뒤를 노리면?

ああ、仲間を手に掛けるなんて「とっても上々ね!」
아아, 나카마오 테니 카케루난테 「톳테모 죠오죠오네!」
아아, 친구를 우리 손으로 죽인다니 「정말 대단해!」

更に荒唐な表情を見せとくれ
사라니 코오토오나 카오오 미세토쿠레
더 황당한 표정을 보여줬으면 해

さあ、思考を巡らすのだ
사아, 시코오오 메구라스노다
자, 생각을 짜내보는 거야

だるまさんがころんだ、つられて僕も転んだ
다루마산가 코론다, 츠라레테 보쿠모 코론다
다루마 씨가 넘어졌어, 덩달아 나도 넘어졌어

そのまま地面に伏せた、名前は呼ばれなかった
소노마마 지멘니 후세타, 나마에와 요바레나캇타
그대로 땅에 엎드렸어, 이름은 부르지 않았어

だるまさんがころんだ、彼が僅かにふらついた
다루마산가 코론다, 카레가 와즈카니 후라츠이타
다루마 씨가 넘어졌어, 그가 약간 휘청거렸어

ゆらりそちらを見やった、名前呼ばれて彼は捕まった
유라리 소치라오 미얏타, 나마에 요바레테 카레와 츠카맛타
천천히 그쪽을 바라봤어, 이름을 불려서 그는 붙잡혔어

だるまさんがころんだ、はやくしないと連れてっちゃうよ
다루마산가 코론다, 하야쿠 시나이토 츠레텟챠우요
다루마 씨가 넘어졌어, 얼른 하지 않으면 데려 가버릴 거야

だるまさんがころんだ、はやくしないと指切っちゃうよ
다루마산가 코론다, 하야쿠 시나이토 유비킷챠우요
다루마 씨가 넘어졌어, 얼른 하지 않으면 손가락 잘라버릴 거야

だるまさんがころんだ、はやくしないと冷めきっちゃうよ
다루마산가 코론다, 하야쿠 시나이토 사메킷챠우요
다루마 씨가 넘어졌어, 얼른 하지 않으면 흥이 식어버릴 거야

だるまさんがころんだ、だるまさんがころんだ
다루마산가 코론다, 다루마산가 코론다
다루마 씨가 넘어졌어, 다루마 씨가 넘어졌어

真剣勝負と云うには不条理な
신켄쇼오부토 이우니와 후조오리나
진검승부라고 부르기엔 부조리한

この直線距離だけどうにか縮めたい
코노 쵸쿠센쿄리다케 도오니카 치지메타이
이 직선 거리만이라도 어떻게든 줄이고 싶어

酸いも甘いも飲み込んで
스이모 아마이모 노미콘데
신 것도 단 것도 삼키고서

さあ、思考を巡らすのだ
사아, 시코오오 메구라스노다
자, 생각을 짜내보는 거야

だるまさんがころんだ、全速力で駆けた
다루마산가 코론다, 젠소쿠료쿠데 카케타
다루마 씨가 넘어졌어, 전속력으로 달려갔어

先の傷は痛くなかった、痛みすら思考の外だった
사키노 키즈와 이타쿠나캇타, 이타미스라 시코오노 소토닷타
아까의 상처는 아프지 않았어, 아픔조차 생각 밖이었어

だるまさんがころんだ、奴の背中に触れた
다루마산가 코론다, 야츠노 세나카니 후레타
다루마 씨가 넘어졌어, 녀석의 등에 닿았어

彼等は意識を戻した、一斉に折り返せ!
카레라와 이시키오 모도시타, 잇세이니 오리카에세!
그들은 정신을 차렸어, 다 같이 다시 돌아가자!

だるまさんがころんだ、全速力で駆けた
다루마산가 코론다, 젠소쿠료쿠데 카케타
다루마 씨가 넘어졌어, 전속력으로 달려갔어

先の傷は痛くなかった、痛みすら思考の外だった
사키노 키즈와 이타쿠나캇타, 이타미스라 시코오노 소토닷타
아까의 상처는 아프지 않았어, 아픔조차 생각 밖이었어

「止まれ!」と手を挙げ叫んだ、身体が動かなくなった
「토마레!」토 테오 아게 사켄다, 카라다가 우고카나쿠낫타
「멈춰!」라고 손을 들며 외쳤어, 몸이 움직이지 않게 됐어

奴は真っ直ぐ近づいた、僕の前でぴたりと停止した
야츠와 맛스구 치카즈이타, 보쿠노 마에데 피타리토 테이시시타
녀석은 곧장 다가왔어, 내 앞에서 딱 정지했어

「日が暮れるからもう帰ろ」
「히가 쿠레루카라 모오 카에로」
「해가 지고 있으니까 이제 돌아가」

따로 명시하지 않는 한에서 이 사이트의 모든 콘텐츠는 다음의 라이선스를 따릅니다: Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License