月が消えた夜 呼吸数え午前3時 |
츠키가 키에타 요루 코큐우 카조에 고젠 산지 |
달이 사라진 밤, 호흡을 헤아리는 오전 3시 |
見上げた星空 雲追いかけるまま なぞった地平数センチ |
미아게타 호시조라 쿠모 오이카케루마마 나좃타 치헤이 스우센치 |
올려다본 밤하늘, 구름을 뒤쫓으며, 덧그렸던 지평선 몇 센티 |
昔好きだった音楽を聴く 泣き方も知らんまま |
무카시 스키닷타 온가쿠오 키쿠 나키카타모 시란마마 |
옛날에 좋아했던 음악을 듣고 우는 법도 모른 채로 |
この痛みは幻肢痛ですらない |
코노 이타미와 겐시츠우데 스라나이 |
이 아픔은 환상통조차 아니야 |
あてもなく歩く ヘッドホンで塞いだ |
아테모 나쿠 아루쿠 헷도혼데 후사이다 |
정처 없이 걸어가, 헤드폰으로 귀를 막았어 |
鼓動だけが鮮明になってく また呼吸を忘れて |
코도오다케가 센메이니 낫테쿠 마타 코큐우오 와스레테 |
고동만이 선명해져가, 다시 숨을 쉬는 걸 잊고서 |
吸い込んだ夜風の冷たさ 高い夜空 かすかに聞こえる虫の音 |
스이콘다 요카제노 츠메타사 타카이 요조라 카스카니 키코에루 무시노 네 |
들이마셨던 밤바람의 서늘함, 높은 밤하늘, 희미하게 들려오는 벌레 소리 |
ずっと ずっと あるはずのない |
즛토 즛토 아루하즈노나이 |
계속, 계속, 있을 리가 없는 |
迎えを待っている |
무카에오 맛테이루 |
마중을 기다리고 있어 |
拝啓、16の僕に弁明を 結局僕は何にもなれないまま |
하이케이, 쥬우로쿠노 보쿠니 벤메이오 켓쿄쿠 보쿠와 난니모 나레나이 마마 |
친애하는, 16세의 나에게 변명을, 결국 나는 아무것도 되지 못한 채로 |
描いた幻想を捨てきれず廃道を歩くんだろう |
에가이타 겐소오오 스테키레즈 하이도오오 아루쿤다로오 |
그려냈던 환상을 버리지 못한 채, 폐도를 걸어가겠지 |
差した西日も こぼれそうな満天の星も |
사시타 니시비모 코보레소오나 만텐노 호시모 |
내리쬐던 석양도, 쏟아질 듯이 하늘을 채운 별도 |
こんな盲いた目には関係なくて 何も見えなくて |
콘나 메시이타 메니와 칸케이나쿠테 나니모 미에나쿠테 |
이런 멀어버린 눈과는 관계도 없고, 아무것도 보이지 않아 |
ってことにしないとさ 怖くなるんだ |
테 코토니 시나이토키 코와쿠나룬다 |
그렇게 생각하지 않으면, 무서워져 |
なんで血反吐を吐いてまで独り善がっているの? |
난데 치헤도오 하이테마데 히토리 요갓테이루노? |
왜 피를 토하면서까지 독선에 빠져있는 거야? |
認めたら終わってしまうから/最初から気付いていたんでしょう |
미토메타라 오왓테시마우카라 / 사이쇼카라 키즈이테이타데쇼오 |
인정하면 끝나버리니까 / 처음부터 눈치 채고 있었겠지 |
僕が救いたかったのは |
보쿠가 스쿠이타캇타노와 |
내가 구하고 싶었던 건 |
僕が意味を求めたのは |
보쿠가 이미오 모토메타노와 |
내가 의미를 원했던 건 |
今日も惰性で息を吸って 吐いて 嫌いなものが増えてって |
쿄오모 다세이데 이키오 슷테 하이테 키라이나 모노가 후에텟테 |
오늘도 습관적으로 숨을 쉬고, 내쉬어, 싫어하는 게 늘어가고 있어서 |
その度自分を嫌いになって どこか安心するんだ |
소노 타비 지분오 키라이니 낫테 도코카 안신스룬다 |
그때마다 스스로가 싫어지고, 어딘가 안심이 돼 |
ずっと何かを探してた 憧憬は焼き直すほどに輝きを増した |
즛토 나니카오 사가시테타 도오케이와 야키나오스호도니 카가야키오 마시타 |
계속 무언가를 찾고 있었어, 동경은 다시 고칠 수 있을 만큼 반짝임을 더해갔어 |
心臓に刺さったこのひとかけらのせいだ |
신조오니 사삿타 코노 히토카케라노 세이다 |
심장에 박힌 이 조각 때문이야 |
痛みを消したくて 独りが怖くて 消えてしまえたのなら |
이타미오 케시타쿠테 히토리가 코와쿠테 키에테시마에타노나라 |
아픔을 지우고 싶어서, 혼자가 두려워서, 사라져버린 거라면 |
どうでもいいはずなんだ |
도오데모 이이하즈난다 |
아무 상관없을 거야 |
ここは世界で一番星が綺麗に見える場所 |
코코와 세카이데 이치반 호시가 키레이니 미에루 바쇼 |
여기는 세상에서 제일 별이 아름답게 보이는 장소 |
塞ぎ込んだ昨日も 不透明な明日も |
후사기콘다 키노오모 후토오메이나 아시타모 |
우울해했던 어제도, 불투명한 내일도 |
意味を持つんだろう? どうか教えてくれないか |
이미오 모츤다로오? 도오카 오시에테쿠레나이카 |
의미를 갖는 거잖아? 부디 가르쳐주지 않을래? |
殺した時間に答えがあったなら |
코로시타 지칸니 코타에가 앗타나라 |
죽였던 시간에 정답이 있었다면 |
ああ、お願いだよ |
아아, 오네가이다요 |
아아, 부탁이야 |
僕が救いたかったのは |
보쿠가 스쿠이타캇타노와 |
내가 구하고 싶었던 건 |
僕が欲しかった言葉は |
보쿠가 호시캇타 코토바와 |
내가 원했던 말은 |
独りよがりの歌 大嫌いな歌 |
히토리요가리노 우타 다이키라이나 우타 |
독선적인 노래, 정말 싫어하는 노래 |
黎明、最低な夜に救済を |
레이메이, 사이테이나 요루니 큐우사이오 |
여명, 최악의 밤에 구제를 |