근계
정보
| 拝啓 | |
|---|---|
| 출처 | rvf74ZentYo |
| 작곡 | 페포요 |
| 작사 | 페포요 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 救いをもたらす天上に伸びる蜘蛛の糸 |
| 스쿠이오 모타라스 텐조오니 노비루 쿠모노 이토 |
| 구원을 불러오는, 천장에서 뻗어난 거미줄 |
| 掴んだあの人は地獄へ落ちてった |
| 츠칸다 아노 히토와 지고쿠에 오치텟타 |
| 잡았던 그 사람은 지옥에 떨어졌어 |
| 心を蝕んでく即効性の猛毒が |
| 코코로오 무시반데쿠 솟코오세이노 모오도쿠가 |
| 마음을 좀먹어가는 즉효성 맹독이 |
| もうすぐ蔓延して吸い込んでしまうから |
| 모오 스구 만엔시테 스이콘데시마우카라 |
| 이제 곧 만연해서 빨아들여버릴 테니까 |
| 苦しみが続かないように |
| 쿠루시미가 츠즈카나이 요오니 |
| 괴로움이 계속되지 않도록 |
| 首を括ったら息を止める |
| 쿠비오 쿠쿳타라 이키오 토메루 |
| 목을 매면 숨을 멈춰 |
| 拝啓、孤独のションペット |
| 하이케이, 코도쿠노 쇼펫토 |
| 근계, 고독의 오줌 페트병 |
| 雑菌まみれ生ゴミと埋もれてく |
| 잣킨마미레 나마고미토 우모레테쿠 |
| 잡균투성이 음식물 쓰레기에 파묻혀가 |
| 茶色く濁った液体が心写す汚い姿を |
| 차이로쿠 니곳타 에키타이가 코코로 우츠스 키타나이 스가타오 |
| 갈색으로 탁해진 액체가 마음을 비추는 더러운 모습을 |
| 心労でセルフネグレクト |
| 신로오데 세루후 네구레쿠토 |
| 정신적 피로로 셀프 네글렉트 |
| 無観客の小さな処刑台で |
| 무칸캬쿠노 치이사나 쇼케이다이데 |
| 관객이 없는 작은 처형대에서 |
| 地に足がつかないような |
| 치니 아시가 츠카나이 요오나 |
| 발이 땅에 닿지 않는 듯한 |
| 気持ちで見送って |
| 키모치데 미오쿳테 |
| 기분으로 배웅해줘 |
| 踏み出せなかった未練を手繰りいつまでも |
| 후미다세나캇타 미렌오 타구리 이츠마데모 |
| 내딛을 수 없었던 미련을 더듬어, 영원히 |
| 解けない首輪が足枷になっていた |
| 토케나이 쿠비와가 아시카세니 낫테이타 |
| 풀리지 않는 목줄이 족쇄가 되어 있었어 |
| 神様がいないって此処が証明してるけど |
| 카미사마가 이나잇테 코코가 쇼오메이시테루케도 |
| 신이 없다는 건 이곳이 증명해주고 있지만 |
| どうせいつか死ぬなら天国がいいでしょう |
| 도오세 이츠카 시누나라 텐고쿠가 이이데쇼오 |
| 어차피 언젠가 죽을 거라면 천국이 좋겠지 |
| 奈落から連れ出してくれる |
| 나라쿠카라 츠레다시테쿠레루 |
| 나락으로부터 끌고 나가줄 |
| 天使がいなくても救われたくて |
| 텐시가 이나쿠테모 스쿠와레타쿠테 |
| 천사가 없더라도, 구원받고 싶어서 |
| 最低な君の方へと 進む足はまだ震えているけど |
| 사이테이나 키미노 호오에토 스스무 아시와 마다 후루에테이루케도 |
| 최악인 너를 향해 나아가는 다리는 아직 떨리고 있지만 |
| 心臓の音が怖くって |
| 신조오노 오토가 코와쿳테 |
| 심장 소리가 무서워서 |
| 吐いて、泣いて、命綱離して |
| 하이테, 나이테, 이노치즈나 하나시테 |
| 토하고, 울고, 생명줄을 떼고서 |
| 大抵地獄の光景が |
| 타이테이 지고쿠노 코오케이가 |
| 대체로 지옥의 광경이 |
| 巣食う明日なんて見たくないから |
| 스쿠우 아시타 난테 미타쿠나이카라 |
| 깃든 내일 같은 건 보고 싶지 않으니까 |
| もう何も感じなくてもいいから連れてって |
| 모오 나니모 칸지나쿠테모 이이카라 츠레텟테 |
| 더는 아무것도 느끼지 못해도 괜찮으니까 데려가줘 |
| 鮮やかな光の向こうに |
| 아자야카나 히카리노 무코오니 |
| 선명한 빛 너머에 |
| 一歩踏み出して足場を蹴った |
| 잇포 후미다시테 아시바오 켓타 |
| 한 걸음 내딛고서 발판을 걷어찼어 |
| 最低な日々の情景が |
| 사이테이나 히비노 조오케이가 |
| 최악인 날들의 풍경이 |
| もがき足掻く |
| 모가키아가쿠 |
| 힘껏 발버둥쳐 |
| 走馬灯も消えてく |
| 소우마토오모 키에테쿠 |
| 주마등도 사라져가 |
| もう戻れないけど |
| 모오 모도레나이케도 |
| 더는 돌아갈 수 없지만 |
| これでいいの |
| 코레데 이이노 |
| 이거면 됐어 |
| それが答えでしょう |
| 소레가 코타에데쇼오 |
| 그게 정답이겠지 |
| きっと自らの手を |
| 킷토 미즈카라노 테오 |
| 분명 자신의 손을 |
| 汚し、殺し、全て諦めたなら |
| 요고시, 코로시, 스베테 아키라메타나라 |
| 더럽히고, 죽이고, 모든 걸 포기했다면 |
| もう何も掴めないから |
| 모오 나니모 츠카메나이카라 |
| 더는 아무것도 붙잡을 수 없으니까 |
| 宙へとただ浮いてる |
| 추우에토 타다 우이테루 |
| 공중에 그저 떠있어 |
| 拝啓、私の怨念へ |
| 하이케이, 와타시노 온넨에 |
| 근계, 나의 원념에게 |
| 恨み嫉み苦しく辛い日々は |
| 우라미네타미 쿠루시쿠 츠라이 히비와 |
| 원망과 질투로 괴롭고 힘들던 날들은 |
| 救われやしないけど |
| 스쿠와레야 시나이케도 |
| 구원받지 못하겠지만 |
| ここで終わり |
| 코코데 오와리 |
| 여기서 끝이야 |
| 迎えに行くから |
| 무카에니 이쿠카라 |
| 맞이하러 갈 테니까 |
| もう明日が来なくても |
| 모오 아스가 코나쿠테모 |
| 더는 내일이 오지 않아도 |
| ここでいつもずっと待っているから |
| 코코데 이츠모 즛토 맛테이루카라 |
| 여기서 언제나 계속 기다리고 있을 테니까 |
| 地に足がつかないように |
| 치니 아시가 츠카나이 요오니 |
| 땅에 다리가 닿지 않도록 |
| 見守ってあげるからね |
| 미마못테 아게루카라네 |
| 지켜봐줄 테니까 |
댓글
새 댓글 추가




