타락몽상 걸
정보
堕落夢想ガール | |
---|---|
출처 | sm23652238 |
작곡 | 옹 |
작사 | 옹 |
노래 | 하츠네 미쿠 유즈키 유카리 |
가사
ある日動物園に行った |
아루 히 도오부츠엔니 잇타 |
어느 날 동물원에 갔어 |
なにを見るでもない眼球が |
나니오 미루데모나이 간큐우가 |
아무것도 보지 않았던 눈알은 |
この世を全て忘れたようで |
코노요오 스베테와스레타요오데 |
이 세상을 모두 잊은 것 같아서 |
少し羨ましかった |
스코시 우라야마시캇타 |
조금 부러워졌어 |
したたかな女子がさめざめと |
시타타카나 조시가 사메자메토 |
강한 여자 아이가 하염없이 울며 |
戦略型涙をふりまいてる |
센랴쿠가타나미다오 후리마이테루 |
전략형 눈물을 뿌려대고 있어 |
偽ることは悪じゃない |
이츠와루 코토와 와루자나이 |
거짓말 하는 것은 나쁜 게 아니야 |
ただ気にくわないのさ |
타다 키니쿠와나이노사 |
그저 마음에 들지 않을 뿐이야 |
いい子でいて 正しくあって |
이이 코데이테 마사시쿠앗테 |
얌전하게 있고 바르게 있어 |
心から人を愛していて |
코코로카라 히토오 아이시테이테 |
진심으로 사랑을 사랑하고 있어 |
染み付いた美しき素行 |
시미츠이타 우츠쿠시키소코오 |
찌들어버린 아름다운 소행 |
ただ 疎(うと)まれることはできなかった |
타다 우토 마레루 코토와 데키나캇타 |
그저 싫어한다고는 할 수가 없었어 |
正義であり続けることも |
세이기데 아리츠즈케루 코토모 |
정의가 있다는 것도 |
割りと嫌気がさしているが |
와리토 이야케가 사시테이루가 |
비교적 염증을 느끼고 있지만 |
放り出してにげてしまうの? |
호오리다시테 니게테시마우노? |
내팽개치고 도망치는 거야? |
それを許せるの? |
소레오 유루세루노? |
그것을 용서하는 거야? |
「この電話番号は電波の届かない場所にあるか |
「코노 덴와반고오와 덴파노 토도카나이 바쇼니 아루카 |
「해당 전화번호는 전파가 닿지 않는 장소에 있거나 |
電源が入っていないため・・・」 |
덴겐가 하잇테이나이 타메…」 |
전원이 들어와 있지 않…」 |
「この電話番号は電波の届かない場所にあるか |
「코노 덴와반고오와 덴파노 토도카나이 바쇼니 아루카 |
「해당 전화번호는 전파가 닿지 않는 장소에 있거나 |
電源が入っていないため・・・」 |
덴겐가 하잇테이나이 타메…」 |
전원이 들어와 있지 않…」 |
「この電話番号は電波の届かない場所にあるか |
「코노 덴와반고오와 덴파노 토도카나이 바쇼니 아루카 |
「해당 전화번호는 전파가 닿지 않는 장소에 있거나 |
電源が入っていないため・・・」 |
덴겐가 하잇테이나이 타메…」 |
전원이 들어와 있지 않…」 |
「この電話番号は電波の届かない場所にあるか |
「코노 덴와반고오와 덴파노 토도카나이 바쇼니 아루카 |
「해당 전화번호는 전파가 닿지 않는 장소에 있거나 |
電源が入っていないため・・・折り返します。」 |
덴겐가 하잇테이나이 타메… 오리카에시마스.」 |
전원이 들어와 있지 않…다시 할게요.」 |
人並みに努力も重ねた |
히토나미니 도료쿠모 카사네타 |
남들만큼 노력도 반복해왔어 |
人並みに恋も別れもした |
히토나미니 코이모 와카레모 시타 |
남들만큼 사랑도 이별도 했어 |
もう満足だ 神様どうか |
모오 만조쿠다 카미사마 도오카 |
이제 만족이야 신이시여 부디 |
檻の中に連れて行って |
오리노 나카니 츠레테잇테 |
우리 안으로 데려가 주세요 |
誰ひとり生きる意味なんて無いのさ |
다레 히토리 이키루 이미난테 나이노사 |
누군가 혼자 살아도 의미 같은 건 없으니까 |
全て忘れて 全て断ち切って |
스베테 와스레테 스베테 타치킷테 |
전부 잊어 전부 끊어버려 |