디셉션
정보
ディセプション | |
---|---|
출처 | sm37846234 |
작곡 | *Luna |
작사 | *Luna |
노래 | v flower 카가미네 렌 |
가사
今更どうしようたって無理 |
이마사라 도오시요오탓테 무리 |
이제 와서 어떻게 해봤자 무리 |
まっさらな部屋じゃ耐えらんないし |
맛사라나 헤야쟈 타에란나이시 |
새로운 방에선 견뎌낼 수 없어 |
殊更ブランドバッグなど |
코토사라 부란도밧구나도 |
특히 명품 백 같은 건 |
手放しちゃ 愛が 愛が もらえないでしょ |
테바나시챠 아이가 아이가 모라에나이데쇼 |
손에서 떼면 사랑을, 사랑을 받을 수 없잖아 |
目に映らない物じゃほら |
메니 우츠라나이 모노쟈 호라 |
눈에 보이지 않는 걸론, 봐 |
誰も見向きもしないんだ 分かるでしょう? |
다레모 미무키모 시나인다 와카루데쇼오? |
아무도 거들떠보지 않아, 알고 있잖아? |
卑屈だって分かってても |
히쿠츠닷테 와캇테테모 |
비굴하단 걸 알고 있어도 |
即席の 愛が 愛が 必要だ |
소쿠세키노 아이가 아이가 히츠요오다 |
인스턴트 사랑이, 사랑이 필요해 |
実力じゃ 足りないな だから今日も着飾るの |
지츠료쿠쟈 타리나이나 다카라 쿄오모 키카자루노 |
실력만으론 부족한걸, 그래서 오늘도 꾸미는 거야 |
本当はこんな自分反吐が出ちゃうんだが |
혼토오와 콘나 지분 헤도가 데챠운다가 |
사실은 이런 나 자신이 구역질이 나지만 |
使わねぇなら捨てちまえって |
츠카와네에나라 스테치마엣테 |
쓸 수 없다면 버려버리라니 |
飾りになんの意味があんだ |
카자리니 난노 이미가 안다 |
치장하는 것에 무슨 의미가 있단 거야 |
ガラクタだ 価値なんて無いんだ |
가라쿠타다 카치난테 나인다 |
잡동사니야, 가치따위 없어 |
ほらエッサホイサ集めたってさぁ |
호라 엣사호이사 아츠메탓테사아 |
그래, 영차영차 열심히 모아봤자 |
気づいてるでしょう? |
키즈이테루데쇼오? |
이미 알고 있잖아? |
「ねぇあたしあれもこれも全部持ってまっす |
「네에 아타시 아레모 코레모 젠부 못테 맛스 |
「있죠, 저 이것도 저것도 전부 갖고 있어요 |
だからあなたよりも価値があります すごいでしょ」 |
다카라 아나타요리모 카치가 아리마스 스고이데쇼」 |
그래서 당신보다 가치가 있어요, 대단하죠?」 |
でたでた、他人の上に立とうとする (神様にでもなったつもりかね) |
데타데타, 타닌노 우에니 타토오토 스루 (카미사마니데모 낫타 츠모리카네) |
나왔구만, 남들 위에 서려고 해 (신이라도 된 줄 알고 있나보네) |
そんな高いところに行きたいのなら そうね |
손나 타카이 토코로니 이키타이노나라 소오네 |
그런 높은 곳에 가고 싶다면, 그래 |
燃えちゃえば どこまでも飛んでいける |
모에챠에바 도코마데모 톤데이케루 |
불에 타면, 어디든지 날아갈 수 있어 |
心地いい風に乗って乗って |
코코치 이이 카제니 놋테 놋테 |
기분 좋은 바람을 타고, 타고서 |
あぁ ギトギトの 観賞用ステイタス |
아아 기토기토노 칸쇼오요오 스테이타스 |
아, 끈적끈적한 감상용 스테이터스 |
全部脱ぎ捨てたら 真ん中にどんな自分が残るんだろう |
젠부 누기스테타라 만나카니 돈나 지분가 노코룬다로오 |
전부 벗어던진다면, 가운데엔 어떤 자신이 남게 될까 |
つまらねぇなら辞めちまえって |
츠마라네에나라 야메치마엣테 |
재미없으면 그만두라니 |
誰のための人生だっけな |
다레노 타메노 진세이닷케나 |
누구를 위한 인생이었더라 |
本当の価値ってのはなんだ? |
혼토오노 카칫테노와 난다? |
진정한 가치라는 게 뭐야? |
等身大の自分で生きるから 面白いんだ |
토오신다이노 지분데 이키루카라 오모시로인다 |
있는 그대로의 나로 살아가니까, 재밌는 거야 |
使わない ない ない ない ないやそんなの |
츠카와나이 나이 나이 나이 나이야 손나노 |
쓸 수 없어, 없어, 없어, 없어, 없다고 그런건 |
いらない ない ない ない |
이라나이 나이 나이 나이 |
필요없어, 없어, 없어, 없어 |
自分自身が 天秤に乗っかる 怖くて泣きそうだ |
지분지신가 텐빈니 놋카루 코와쿠테 나키소오다 |
나 자신이 저울에 오르는 게 무서워서 울 것만 같아 |
至らない ない ない ない ないのはいつも |
이타라나이 나이 나이 나이 나이노와 이츠모 |
다다를 수 없어, 없어, 없어, 없어, 없는 건 언제나 |
大 体 大 概 は僕のせいで |
다이 타이 타이 가이 와 보쿠노 세이데 |
보통 대부분은 내 탓이라서 |
何が良くないかなって思えたもん勝ちで |
나니가 요쿠 나이카낫테 오모에타몬 카치데 |
뭐가 좋을지 생각한 사람이 이기는 거야 |
つまらねぇ奴が吠えてたって |
츠마라네에 야츠가 호에테탓테 |
하찮은 녀석이 짖어봤자 |
良くお飾りできましたって |
요쿠 오카자리데키마시탓테 |
‘참 잘 꾸미셨습니다’라니 |
(いやこれ褒めてませんよw) |
(이야 코레 호메테마센요) |
(아니, 그거 칭찬이 아닌데요ㅋ) |
ガラクタだ 価値なんて無いんだ |
가라쿠타다 카치난테 나인다 |
잡동사니야, 가치따위 없어 |
ほらエッサホイサ集めたってさぁ |
호라 엣사호이사 아츠메탓테사아 |
그래, 영차영차 열심히 모아봤자 |
いえぇいえい |
이예에예이 |
예이 예이 |
つまらねぇなら辞めちまえって |
츠마라네에나라 야메치마엣테 |
재미없으면 그만두라니 |
誰のための人生だっけな |
다레노 타메노 진세이닷케나 |
누구를 위한 인생이었더라 |
本当の価値ってのはなんだ? |
혼토오노 카칫테노와 난다? |
진정한 가치라는 게 뭐야? |
等身大の自分で生きるから 面白いんだって |
토오신다이노 지분데 이키루카라 오모시로인닷테 |
있는 그대로의 나로 살아가니까, 재밌는 거라니까 |