고백 라이벌 선언
정보
| 告白ライバル宣言 | |
|---|---|
| 출처 | sm22885875 |
| 작곡 | HoneyWorks |
| 작사 | HoneyWorks |
| 노래 | GUMI |
가사
| 「恋に落ちたのはあなたのせいです・・・」 |
| 「코이니 오치타노와 아나타노 세이데스…」 |
| 「사랑에 빠진 것은 당신 때문이에요…」 |
| そんなに見つめて |
| 손나니 미츠메테 |
| 그렇게 바라보며 |
| 0%が分かった上で宣戦布告 |
| 제로파센토가 와캇타 우에데 센센후코쿠 |
| 0%라는 걸 알면서도 선전포고 |
| 「女の子みたいだね」って自覚はないけど |
| 「온나노코 미타이다네」엣테 지가쿠와 나이케도 |
| 「여자아이 같네」라니 자각하진 않았지만 |
| 女の子に負けちゃうような乙女座男の娘 |
| 온나노코니 마케챠우 요우나 오토메자 오토코노코 |
| 여자아이한테 질 것 같은 처녀자리 오토코노코 |
| 「コミュニケーション苦手だって・・・」自覚はあるけど |
| 「코뮤니케숀 니가테닷테…」 지가쿠와 아루케도 |
| 「커뮤니케이션 서투르다고…」 자각하고는 있지만 |
| 透明人間にもなれちゃうA型男の娘 |
| 토우메이닌겐니모 나레챠우 에이가타 오토코노코 |
| 투명인간도 될 수 있는 A형 오토코노코 |
| そんな僕を見つけて名前呼んでくれた |
| 손나 보쿠오 미츠케테 나마에 욘데쿠레타 |
| 그런 나를 보고서 이름을 불러주었어 |
| できそこないの呼ばれない正解(こたえ) |
| 데키소코나이노 요바레나이 코타에 |
| 멍청해서 내뱉을 수 없는 정답 |
| 恋が満ちたのは まばたきくらい一瞬の事で |
| 코이가 미치타노와 마바타키 쿠라이 잇슌노 코토데 |
| 사랑이 가득 차버린 것은 눈 깜빡할 정도의 한순간이라서 |
| こんな出来事はまるで誰かの夢物語だね |
| 콘나 데키고토와 마루데 다레카노 유메모노가타리다네 |
| 이런 사건은 마치 누군가의 꿈 이야기 같아 |
| 未完成ナイトもうちょっと待って |
| 미칸세이 나이토 모우 춋토 맛테 |
| 미완성 나이트 조금 더 기다려줘 |
| 君と君の好きな人に |
| 키미토 키미노 스키나 히토니 |
| 너와 네가 좋아하는 사람에게 |
| 贈る精一杯「せーのっ!」 |
| 오쿠루 세이잇파이 「세놋」 |
| 보내는 힘찬 「하나 둘!」 |
| 僕の宣戦布告 |
| 보쿠노 센센후코쿠 |
| 나의 선전포고 |
| 苦手な美容室に行って髪まで切って |
| 니가테나 비요우시츠니 잇테 카미마데 킷테 |
| 낯선 미용실에 가서 머리카락까지 자르고 |
| 7年連れ添ったメガネさん補欠降格 |
| 나나넨 츠레솟타 메가네상 호케츠 코우카쿠 |
| 7년 동안 같이했던 안경 씨를 보궐로 강등 |
| 「男の子みたいだね」ってそりゃそうだけど |
| 「오토코노코 미타이다네」엣테 소랴소우다케도 |
| 「남자아이 같네」라니 그건 그렇다 쳐도 |
| くすぐったいね初体験悪くはないかな? |
| 쿠스굿타이네 하츠 타이켄 와루쿠와 나이카나? |
| 머쓱했던 첫 체험 나쁘지는 않을까? |
| そんな僕の勝ち目は相も変わらずしょっぱくて |
| 손나 보쿠노 카치메와 아이모 카와라즈 숏파쿠테 |
| 하지만 그런 내 승산의 형편은 변함없이 낮아서 |
| 関係ないね! でもちょっと神頼み |
| 칸케이나이네! 데모 춋토 카미다노미 |
| 관계없어! 하지만 조금 신에게 부탁해봐 |
| 「恋に落ちたのはあなたのせいです・・・」 |
| 「코이니 오치타노와 아나타노 세이데스…」 |
| 「사랑에 빠진 것은 당신 때문이에요…」 |
| そんなに見つめて |
| 손나니 미츠메테 |
| 그렇게 바라보며 |
| 0%が分かった上でも仕方ないんです |
| 제로파센토가 와캇타 우에데모 시카타나인데스 |
| 0%라는 걸 알면서도 어쩔 수 없는 걸 |
| 大事な人想ってるのは君も僕と同じだから |
| 다이지나 히토 오못테루노와 키미모 보쿠토 오나지다카라 |
| 소중한 사람을 생각하는 건 너도 나와 같을테니까 |
| 矛盾してるって? きっと全部全部好きなんだ |
| 무쥰시테룻테? 킷토 젠부 젠부 스키난다 |
| 모순되어있다고? 분명 전부 전부 좋아해 |
| そんな顔させたくて見守ってきたナイトは |
| 손나 카오 사세타쿠테 미마못테키타 나이토와 |
| 그런 얼굴을 하도록 하고 싶어 지켜왔던 나이트는 |
| もう必要ないね |
| 모우 히츠요나이네 |
| 이제 필요 없는 거네 |
| 「おめでとう好きだった人」 |
| 「오메데토우 스키닷타 히토」 |
| 「축하해 좋아했던 사람아」 |
| 恋が満ちたのは まばたきくらい一瞬の事で |
| 코이가 미치타노와 마바타키 쿠라이 잇슌노 코토데 |
| 사랑이 가득 차버린 것은 눈 깜빡할 정도의 한순간이라서 |
| こんな出来事はまるで誰かの夢物語だね |
| 콘나 데키고토와 마루데 다레카노 유메모노가타리다네 |
| 이런 사건은 마치 누군가의 꿈 이야기 같아 |
| 未完成恋愛ありがとう |
| 미칸세이 렌아이 아리가토우 |
| 미완성 연애 고마워 |
| 君と君の好きな人に |
| 키미토 키미노 스키나 히토니 |
| 너와 네가 좋아하는 사람에게 |
| 贈る精一杯「せーのっ!」 |
| 오쿠루 세이잇파이 「세놋」 |
| 보내는 힘찬 「하나 둘!」 |
| 僕は背伸びしてエール |
| 보쿠와 세노비시테 에루 |
| 나는 손을 뻗어 응원할게 |
댓글
새 댓글 추가




