악귀와 설탕

정보

悪鬼と砂糖
출처 sm35875986
작곡 IDONO KAWAZU
작사 IDONO KAWAZU
노래 하츠네 미쿠

가사

大通りから逃避ついで
오오도오리카라 토오히츠이데
큰길로부터 도망치고서
鵙への小さな土産ついで
모즈에노 치이사나 미야게 츠이데
때까치를 위한 작은 선물에 대해
べたつく大気に紛らわせ
베타츠쿠 타이키니 마기라와세
끈적거리는 공기에 얼버무려
派手に担がれしまった宵の果て
하데니 카츠가레 시맛타 요이노 하테
이목을 끌며 짊어지게 된 초저녁의 끝
少し屈んで潜る裏道
스코시 카간데 쿠구루 우라미치
약간 웅크린 채로 빠져 나가는 골목
隙間から頭を打った滴り
스키마카라 아타마오 웃타 시타타리
틈새로 머리를 두드린 물방울
小耳に入った「止まないね」
코미미니 하잇타「야마나이네」
언뜻 들었던「멈추질 않네」
たぶん、僕がいるせいなんだろうね
타분, 보쿠가 이루 세이난다로오네
아마, 내가 있기 때문이겠지
右から左の選別待ち
미기카라 히다리노 센베츠마치
오른쪽부터 왼쪽의 선별 대기
ずっと呼ばれない僕の名前に
즛토 요바레나이 보쿠노 나마에니
계속 불리지 않는 내 이름에
意味などないから火をつけた
이미나도 나이카라 히오 츠케타
의미 따윈 없으니까 불을 붙였어
大したことない命だった
타이시타 코토 나이 이노치닷타
별 거 아닌 목숨이었어
空瓶の山に躓く体
아키빈노 야마니 츠마즈쿠 테이
빈 병의 산에 걸려 넘어지는 몸
倒れ込んだ油の滲みた壁に
타오레콘다 아부라노 시미타 헤키니
쓰러져버린 기름이 스며든 벽을
劈く響く確かに意識
츤자쿠 히비쿠 타시카니 이시키
뚫고서 울리는 확실한 의식
重たい身体を運ばせる
오모타이 카라다오 하코바세루
무거운 몸을 옮기게 해
そこに応えなどない
소코니 코타에나도 나이
그곳에 답 같은 건 없어
堕ちる先すらないまま
오치루 사키스라 나이마마
떨어질 곳도 없는 채로
憶えなどない
오보에나도 나이
기억 같은 건 없단
念いに何故か焦る
오모이니 나제카 아세루
생각에 왠지 초조해져
唐紅映す眼すらないなら
카라쿠레나이니 우츠스 메스라 나이나라
진홍빛으로 비치는 눈조차 없다면
どうにもこうにも
도오니모 코오니모
무슨 짓을 해봐도
浮かぶ術もないまま
우카부 스베모 나이 마마
떠오르는 수단도 없는 채로
あんなに待ってやったんだ
안나니 맛테 얏탄다
그렇게나 기다려준 거야
鬼さんそっちはどうだい
오니산 솟치와 도오다이
술래야, 그쪽은 어때
「報われない」が人生だなんて
「무쿠와레나이」가 진세이다난테
「보답 받지 못하는」게 인생이라니
感情的だね
칸죠오테키다네
감정적이네
ただ愛想なんかつかれぬ程に
타다 아이소난카 츠카레누 호도니
그저 정나미가 떨어질 수 없을 만큼
薄情なしの錆びれた僕だ
하쿠죠오나시노 사비레타 보쿠다
매정하지 않게 녹슬어버린 나야
渇ききる前に濡らしたい
카와키키루 마에니 누라시타이
목이 마르기 전에 젖고 싶어
だから
다카라
그러니까
さっさとお菓子を頂戴な
삿사토 오카시오 쵸오다이나
빨랑빨랑 간식을 줘
僕の恥も巫山戯も喰い尽してやる
보쿠노 하지모 후자케모 쿠이츠쿠시테야루
내 수치도 희롱도, 전부 먹어치워주겠어
甘えも虫歯もどうだっていいさ
아마에모 무시바모 도오닷테 이이사
어리광도 충치도 어찌 되든 좋아
「同じ穴の狢さ」
「오나지 아나노 무지나사」
「한통속이야」
そして
소시테
그리고
行きたい処があったのに
이키타이 토코로가 앗타노니
가고 싶은 곳이 있었는데
目移る景色に迷い込んだ
메우츠루 케시키니 마요이콘다
눈이 쏠리는 경치에 헤매게 됐어
醜悪奸邪に浸り過ぎて
슈우아쿠칸쟈니 히타리스기테
추악간사에 너무 빠져들어서
疲労が意欲に勝っていた
히로오가 이요쿠니 캇테이타
피로가 의욕을 앞서있었어
夢を売っていた彼奴が
유메오 웃테이타 아이츠가
꿈을 팔고 있던 그 녀석이
夢を治す仕事に就いていた
유메오 나오스 시고토니 츠이테이타
꿈을 고치는 일을 하고 있었어
治せるもんなら診てもらいたいな
나오세루 몬나라 미테모라이타이나
나을 수 있다면 진찰 받아보고 싶네
…まあいいや
…마아 이이야
…뭐, 됐어
青狐の面、硝子の視線
아오고노 멘, 가라스노 시센
푸른 여우 가면, 유리의 시선
縊鬼の息から逃れるよう
이츠키노 이키카라 노가레루요오
목맨 귀신의 숨으로부터 도망치듯이
この都市の胃の中這っていたんだ
코노 마치노 이노 나카 핫테이탄다
이 도시의 위 안에서 기어가고 있었어
世間知らずでいたかった
세켄 시라즈데 이타캇타
세상을 모른 채로 있고 싶었어
懐かしい筈の路地なのに
나츠카시이 하즈노 미치나노니
그리워야할 터인 골목길인데
どうして不安が拭えないや
도오시테 후안가 누구에나이야
왜인지 불만이 떨쳐나가지 않아
きっと変わってしまったようだ
킷토 카왓테시맛타요오다
분명히, 변해버린 것 같아
そう思うことで頷くしかなかった
소오 오모우 코토데 우나즈쿠시카 나캇타
그렇게 생각해서 고개를 끄덕일 수밖에 없었어
遠くの方で鳴りやまない狂騒
토오쿠노 호오데 나리야마나이 쿄오소오
저 멀리서 그치지 않는 광적인 소란
温度差が僕を追い詰めていく
온도사가 보쿠오 오이츠메테이쿠
온도차가 나를 몰아붙이고 있어
音もしないで砕けた様相
오토모 시나이데 쿠다케타 요오소오
아무 소리도 없이 부서진 모습
誤魔化せない逃げられない
고마카세나이 니게라레나이
속일 수 없는, 도망칠 수 없는
現実に足掻くの 
겐지츠니 아가쿠노
현실에 발버둥쳐
わかってんだよ
와캇텐다요
알고 있어
そうあんなに待ってやったんだ
소오 안나니 맛테 얏탄다
그래, 그렇게나 기다려준 거야
鬼さん手の鳴る方へ
오니산 테노 나루 호오에
술래야, 손뼉 치는 곳으로
「諦めること」が成長なんて
「아키라메루 코토」가 세이쵸오난테
「포기하는 게」 성장이라니
短絡的だね
탄라쿠테키다네
단락적이네
ただ愛想なんてつかれぬ程の
타다 아이소난테 츠카레누 호도노
그저 정나미는 떨어질 수 없을 정도의
迷彩色に塗れた僕だ
메이사이쇼쿠니 마미레타 보쿠다
미채색으로 물든 나야
いっそこのまま消えてしまえたら
잇소 코노마마 키에테시마에타라
차라리 이대로 사라져버린다면
何から間違ったんだ
나니카라 마치갓탄다
어디부터 잘못된 걸까
鬼さんもういいよって
오니산 모오 이이욧테
술래야, 이제 됐어
「救われない」が救済だなんて
「스쿠와레나이」가 큐우사이다난테
「구원 받지 못한다」는 게 구제라니
図々しいだけなら
즈우즈우시이다케나라
뻔뻔스러울 뿐이라면
哀訴なんて聞かれぬ程の
아이소난테 키카레누 호도노
애원 같은 건 들리지 않을 정도로
蹌踉めいた惨めな僕だ
소오로오메이타 미지메나 보쿠다
비틀거렸던 비참한 나야
渇ききる前に濡らしたい
카와키키루 마에니 누라시타이
목이 마르기 전에 젖고 싶어
だから
다카라
그러니까
さっさとお菓子を頂戴な
삿사토 오카시오 쵸오다이나
빨랑빨랑 간식을 줘
僕の嘘も真実も塗り潰してやる
보쿠노 우소모 마코토모 누리츠부시테야루
내 거짓도 진실도, 빈틈없이 칠해주겠어
だったら居場所を頂戴な
닷타라 이바쇼오 쵸오다이나
그렇다면 있을 곳을 줘
僕の帰る場所などないから
보쿠노 카에루 바쇼나도 나이카라
내가 돌아갈 곳은 없으니까
貴方ならなんて言ってくれるのかな…
아나타나라 난테 잇테쿠레루노카나…
당신이라면 어떻게 말해주려나…

댓글

새 댓글 추가
따로 명시하지 않는 한에서 이 사이트의 페이지 컨텐츠는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시 4.0 라이선스를 따릅니다.